ويكيبيديا

    "dependencias policiales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مرافق الشرطة
        
    • مراكز الشرطة
        
    • مخافر الشرطة
        
    • مخفر الشرطة
        
    • مباني الشرطة
        
    • مركز الشرطة
        
    • وحدات الشرطة
        
    • مراكز احتجاز الشرطة
        
    • قسم الشرطة
        
    • وحدات شرطة
        
    • أقسام الشرطة
        
    • منشآت الشرطة
        
    • مكاتب الشرطة
        
    • وحدات للشرطة
        
    • زنزانات الشرطة
        
    Los detenidos en régimen de incomunicación son alojados en las mismas dependencias policiales que el resto de detenidos. UN ويودع المحتجزون في الحبس الانفرادي في نفس مرافق الشرطة مثل المحتجزين الآخرين.
    Al Comité también le inquieta que, debido al hacinamiento en el Centro de Detención Metsälä, los solicitantes de asilo a veces sean recluidos en dependencias policiales. UN كما يساور اللجنة قلق بشأن احتجاز ملتمسي اللجوء أحياناً في مرافق الشرطة نظراً لاكتظاظ مركز ميتسالا للاحتجاز.
    Más de 7.000 familias buscan a parientes desaparecidos, en su mayoría en las dependencias policiales, de la gendarmería y del ejército argelino. UN فأكثر من 000 7 أسرة تبحث عن أقارب اختفوا في معظم الحالات في مراكز الشرطة والدرك والجيش الجزائري.
    Por otra parte, estas comisiones no visitan a las personas detenidas en dependencias policiales, ni hospitales psiquiátricos. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه اللجان لا تزور الأشخاص المحتجزين في مراكز الشرطة أو مستشفيات الأمراض النفسية.
    Es necesario saber si los niños pueden efectivamente ser retenidos en dependencias policiales durante tanto tiempo y en qué condiciones. UN وينبغي معرفة ما إذا كان من الممكن بالفعل احتجاز الأطفال في مخافر الشرطة طوال هذه المدة وظروف الاحتجاز.
    44. Marcelo Atencia habría sido detenido el 20 de marzo de 1998 en su lugar de trabajo por las fuerzas de policía bonaerense de la comisaría 1ª de San Miguel y llevado a las dependencias policiales. UN 44- أُفيد بأن مارسيلو أتينثيا قد أُوقف في 20 آذار/مارس 1998 بمكان عمله على أيدي قوات شرطة بوينس آيرس في مخفر الشرطة رقم 1 بسان ميغويل ونُقل إلى مباني الشرطة.
    Tóásó fue conducido luego de su detención, conjuntamente con Mario Tadic, doble nacional boliviano-croata, a dependencias policiales de la ciudad de Santa Cruz de la Sierra, donde se le mantuvo incomunicado durante dos días. UN واقتيد تواسو بعد إلقاء القبض عليه، مع ماريو تاديك، حامل الجنسيتين البوليفية والكرواتية، إلى مباني الشرطة في مدينة سانتا كروث دي لا سييرّا، حيث لبث رهن الحبس الانفرادي ليومين.
    El Sr. Al-Lami fue trasladado a las dependencias policiales de la Dirección General de Seguridad, donde al parecer sigue recluido en la actualidad. UN ونُقل إلى مركز الشرطة في المديرية العامة لأمن الدولة حيث قيل إنه رهن الاحتجاز هناك.
    Al Comité también le inquieta que, debido al hacinamiento en el Centro de Detención Metsälä, los solicitantes de asilo a veces sean recluidos en dependencias policiales. UN كما يساور اللجنة قلق بشأن احتجاز ملتمسي اللجوء أحياناً في مرافق الشرطة نظراً لاكتظاظ مركز ميتسالا للاحتجاز.
    Condiciones en las dependencias policiales y los centros penitenciarios y de prisión preventiva UN الظروف في مرافق الشرطة والحبس الاحتياطي والسجون
    Condiciones en las dependencias policiales y los centros penitenciarios y de prisión preventiva UN الظروف في مرافق الشرطة والحبس الاحتياطي والسجون
    Sin embargo, ni la Dirección ni entidad alguna de esta institución ejerce funciones de supervisión de las condiciones de detención y trato a personas privadas de libertad en dependencias policiales. UN بيد أن الإدارة لا تمارس، لا هي ولا أي فرع آخر من فروع هذه المؤسسة، مهام إشرافية فيما يتعلق بأوضاع احتجاز الأشخاص المحرومين من حريتهم أو معاملتهم في مراكز الشرطة.
    Uno de los principales temas de discusión fue la detención prolongada en dependencias policiales, resultando de las discusiones una línea de trabajo conjunta entre ambas Instituciones para poner fin a esta práctica. UN وكان الاحتجاز المُطوَّل في مراكز الشرطة أحد مواضيع النقاش الرئيسية، وأسفرت المناقشات عن تحديد خط عمل مشترك بين المؤسستين يرمي إلى إنهاء هذه الممارسة.
    En las causas penales, por ejemplo, las personas que necesitan asistencia jurídica urgente, como las privadas de libertad en dependencias policiales o centros de detención, deben recibir una asistencia jurídica preliminar mientras se determina su admisibilidad. UN وفي الدعاوى الجنائية مثلاً، ينبغي تقديم مساعدة قانونية أولية إلى الأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدة قانونية عاجلة في مراكز الشرطة أو مراكز الاحتجاز ريثما يجري البت في أهليتهم.
    El Gobierno de Jamaica también está trabajando para poner fin a la práctica de detener a los delincuentes juveniles en dependencias policiales. UN كما تعمل حكومة جامايكا على إنهاء احتجاز الأحداث في مخافر الشرطة.
    Se informó al segundo autor que se sospechaba que era un terrorista y que, en particular, se le sospechaba de haber lanzado una granada contra las dependencias policiales de la UNMIK de Pec en enero de 2003. UN وأُعلم صاحب البلاغ الثاني بالاشتباه في أنه إرهابي. وبالتحديد اشتُبه في أنه هاجم مخفر الشرطة التابع لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في بيك بقنبلة يدوية في كانون الثاني/يناير 2003.
    Tóásó fue transportado a las dependencias policiales locales junto con Mario Tadic, de nacionalidad boliviana y croata. UN ونُقل تواسو، مع ماريو تاديك، حامل الجنسيتين البوليفية والكرواتية، إلى مباني الشرطة المحلية.
    El régimen de incomunicación impuesto de acuerdo con la legislación del Estado parte solamente restringió el derecho a elegir el abogado que lo asiste en el primer momento en las dependencias policiales y el derecho de comunicar la detención a las personas de su elección. UN والقيود الوحيدة على حقوق صاحب الشكوى التي تولدت جراء نظام الحبس الانفرادي المنطبق وفقاً لقانون الدولة الطرف هي عدم تمكنه من اختيار محام لمساعدته منذ بداية احتجازه في مركز الشرطة ولا إبلاغ أشخاص يختارهم بأنه ألقي القبض عليه.
    Un aspecto interesante fue que aparentemente una de las dependencias policiales había interrumpido la reunión de datos sobre la materia. UN وكان من النقاط التي استلفتت النظر أن قيام إحدى وحدات الشرطة بجمع البيانات عن هذا الموضوع توقف فيما يبدو.
    Los abusos cometidos contra personas detenidas en dependencias policiales o en centros penitenciarios pueden denunciarse ante la Fiscalía, el Defensor del Pueblo, un órgano judicial internacional o los mecanismos de denuncia de los órganos creados en virtud de tratados internacionales. UN ويمكن الإبلاغ عن التجاوزات المرتكبة ضد الأشخاص المودعين في مراكز احتجاز الشرطة أو السجون إلى مكتب المدعي العام أو مكتب أمين المظالم أو هيئة قضائية دولية أو إلى آليات تقديم الشكاوى للهيئات الدولية المنشأة بموجب معاهدات.
    El 4 de agosto de 1995, miembros del DIC detuvieron a Juan Enrique Figueroa, propietario de una farmacia en la zona 1 de la Ciudad de Guatemala, lo trasladaron a dependencias policiales y lo torturaron mientras lo interrogaban sobre vehículos robados. UN وفي ٤ آب/أغسطس ٥٩٩١، قام موظفو إدارة البحث الجنائي بالقبض على خوان إنريكيه فيغيروا، وهو صاحب صيدلية في المنطقة ١ بمدينة غواتيمالا، واقتادوه إلى قسم الشرطة وعذبوه أثناء استجوابه حول سيارات مسروقة.
    - Establecimiento de dependencias policiales especiales para el enjuiciamiento de los delitos contra la libre determinación sexual, la violación y la coerción sexual UN - إنشاء وحدات شرطة خاصة لملاحقة مرتكبي جرائم ضد الحرية الجنسية، وجرائم الاغتصاب واﻹكراه الجنسي
    Dentro de las dependencias policiales recibió lesiones en el tórax. UN وقد أصيب لدى وجوده في أقسام الشرطة بإصابات في القفص الصدري.
    Se denunció ante el Subcomité que algunas personas permanecían retenidas en las dependencias policiales y no eran trasladadas al centro de prisión preventiva hasta que pagasen un soborno. UN وتلقت اللجنة الفرعية ادعاءات بأنه يجري احتجاز بعض الأشخاص في إحدى منشآت الشرطة ريثما يدفعون رشوة لكي يتم نقلهم إلى إحدى منشآت الحبس الاحتياطي.
    Junto con el director de la Procuraduría Delegada, el padre de Nydia investigó su paradero en diversas dependencias policiales y militares y de los servicios de inteligencia, sin obtener resultado alguno. UN واستعلم والدها ومعه مدير الشعبة عبثا عن مكان وجود نديا في مختلف مكاتب الشرطة والمكاتب العسكرية وفي إدارة المخابرات.
    Existen dependencias policiales y de seguridad a todos los niveles, desde las aldeas hasta las ciudades, grandes o pequeñas, remotas o rurales, y todas ellas cumplen una función fundamental a la hora de garantizar la seguridad y el orden social. UN وتوجد وحدات للشرطة والأمن في القرى والمدن من كافة المستويات، سواء أكانت كبيرة أم صغيرة، نائية أم ريفية، وتضطلع هذه الوحدات بدور رئيسي في كفالة الأمن والنظام العام.
    Solicita que se aclare el hecho de que se mantenga a detenidos en situación de aislamiento hasta tres días en dependencias policiales para ser interrogados sin una decisión judicial y pregunta si las personas en situación de aislamiento disponen de atención médica y psiquiátrica, quién decide si dicha atención es necesaria y cuánto se puede tardar en dispensarla. UN وطلب إيضاحا بشأن وضع المحتجزين في الحبس الانفرادي في زنزانات الشرطة لاستجوابهم، وذلك لفترة تصل إلى ثلاثة أيام بدون أي قرار من المحكمة، واستفسر عما إذا كانت الرعاية الطبية والصحية متوافرة للأشخاص الموجودين في الحبس الانفرادي، وعمن يقرر ما إذا كانت هذه الرعاية ضرورية وعن الوقت الذي يستغرقه توفيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد