Número de especies dependientes de los bosques cuya distribución tiene amplitud reducida | UN | عدد اﻷنواع التي تعتمد على الغابات والتي حد من نطاقها |
En muchos países los bosques dan cobijo a una gran cantidad de comunidades indígenas y otras comunidades dependientes de los bosques. | UN | كما تهيئ الغابات في كثير من البلدان ملاذا لعدد كبير من مجتمعات الشعوب الأصلية التي تعتمد على الغابات. |
Número de especies dependientes de los bosques que están en peligro | UN | عدد اﻷنواع التي تعتمد على الغابات المُعرضة للخطر |
Además, permite a los sindicatos promover una legislación nacional destinada a ayudar a las comunidades y pueblos dependientes de los bosques a retener un mayor porcentaje de la riqueza creada por los bosques. | UN | وفوق ذلك، فإن هذا يمكن النقابات من ترويج التشريعات الوطنية المصممة لمساعدة المجتمعات والشعوب المعتمدة على الغابات على الاحتفاظ بنسبة مئوية أكبر من الثروة المتأتية من الغابات. |
Se señaló que el aumento de la participación de las comunidades dependientes de los bosques en la gestión podía promover la conservación y el aprovechamiento sostenible de los bosques. | UN | وأشير إلى أن اضطلاع المجتمعات المحلية المعتمدة على الغابات بدور إداري أقوى يؤدي إلى المحافظة على الغابات والاستخدام المستدام لها. |
En la financiación de la ordenación sostenible de los bosques se deberían tener en cuenta las necesidades, derechos y contribuciones de todos los interesados, incluidos los pueblos indígenas y otras poblaciones dependientes de los bosques. | UN | وينبغي أن تراعى في تمويل الإدارة المستدامة للغابات احتياجات وحقوق ومساهمات أصحاب المصلحة جميعهم، بمن فيهم أبناء الشعوب الأصلية والشعوب الأخرى المعتمدة على الغابات. |
Medios de vida de las personas dependientes de los bosques | UN | سبل معيشة السكان المعتمدين على الغابات |
Especie Número de especies dependientes de los bosques | UN | عدد اﻷنواع التي تعتمد على الغابات |
Los usuarios locales y las comunidades dependientes de los bosques son importantes interesados que se benefician directamente de los recursos y que se presume que se preocupan por su conservación y su uso sostenible. | UN | فالمستعملون المحليون والمجتمعات التي تعتمد على الغابات من أصحاب المصلحة الرئيسيين الذين يستفيدون مباشرة من ذلك المورد ويُتوقع أن يكون لديهم اهتمام شديد بحفظه واستخدامه بشكل مستدام. |
Hay numerosos ejemplos de zonas poco desarrolladas en los que la población vive en la pobreza cerca de bosques ricos, hecho que parece corroborar el argumento de que las comunidades dependientes de los bosques suelen vivir en la pobreza. | UN | وهناك أمثلة كثيرة على وجود مناطق متخلفة النمو يعيش فيها أناس فقراء بالقرب من غابات غنية، مما يؤدي إلى القول بأن المجتمعات التي تعتمد على الغابات تعيش في واقع الأمر في فقر. |
Las poblaciones dependientes de los bosques debían tener acceso seguro a los recursos forestales y un papel en la toma de decisiones sobre el uso y aprovechamiento de esos recursos. | UN | ويجب أن تتمتع الشعوب التي تعتمد على الغابات بإمكانية الوصول الموثوق إلى الموارد الحرجية وأن تشارك في عملية اتخاذ القرارات بشأن استخدام الموارد ومنافعها. |
- La ampliación de los conocimientos sobre los pueblos indígenas y las comunidades dependientes de los bosques en relación con sus derechos, especialmente en lo que respecta a los acuerdos ambientales multilaterales en los que su país es signatario | UN | :: بناء فهم ومعرفة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات فيما يتعلق بحقوقها، ولا سيما فيما يتعلق بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي وقعتها بلدانها |
b) sexies. Instó a los países a que velaran por una amplia representación de los grupos y las comunidades indígenas dependientes de los bosques en la planificación forestal. | UN | )ب( )سادسا( حث البلدان على ضمان تمثيل الفئات والمجتمعات اﻷصلية التي تعتمد على الغابات تمثيلا واسعا في تخطيط الغابات. |
Por ejemplo, entre los estudios de casos presentados en aplicación de la decisión IV/9 pueden figurar estudios elaborados por comunidades indígenas y locales dependientes de los bosques. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن دراسات الحالة المقدمة عن تنفيذ المقرر ٤/٩ يمكن أن تتضمن الدراسات المقدمة من جماعات السكان اﻷصليين والجماعات المحلية التي تعتمد على الغابات. |
Con el fomento de la capacidad será también necesario prestar apoyo a la intervención eficaz de los interesados, incluidos los pueblos indígenas y otras poblaciones dependientes de los bosques. | UN | ثم إن الحاجة تدعو أيضا إلى بناء القدرات لدعم المشاركة الفعلية لأصحاب المصلحة، بمن فيهم أبناء الشعوب الأصلية والشعوب الأخرى المعتمدة على الغابات. |
Se necesitaban políticas claras para compartir los beneficios, en particular con los pueblos indígenas, las comunidades locales y otros grupos dependientes de los bosques. | UN | فهناك حاجة لوضع سياسات واضحة بشأن تقاسم المنافع، بما في ذلك المنافع التي تعود على الشعوب الأصلية، والمجتمعات المحلية، وسائر الشعوب المعتمدة على الغابات. |
Los conocimientos tradicionales sobre los bosques, acumulados a lo largo de miles de años, se han incorporado en el entramado social y están profundamente arraigados en las culturas de los pueblos indígenas y otros pueblos dependientes de los bosques. | UN | كما أن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات التي تراكمت عبر آلاف السنين موجودة ضمن نسيج المجتمعات ومتشابكة تشابكا وثيقا مع ثقافات الشعوب الأصلية والشعوب المعتمدة على الغابات. |
Segunda mesa redonda de alto nivel, sobre el tema " La financiación de las comunidades dependientes de los bosques " | UN | باء - اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى 2 في موضوع " تمويل المجتمعات المحلية المعتمدة على الغابات " |
Diversos grupos destacaron la importancia de los beneficios no comerciales que proporcionaban los bosques, la necesidad de comprender mejor la compleja relación existente entre las personas y los bosques, la necesidad de incluir a las comunidades dependientes de los bosques en el proceso de adopción de decisiones sobre la gestión de los bosques. | UN | وشدد عدد من المجموعات على أهمية المنافع غير التجارية التي تحققها الغابات، والحاجة إلى فهم العلاقات المعقدة بين الناس والغابات فهما أفضل، وإشراك المجتمعات المحلية المعتمدة على الغابات في عملية صنع القرارات فيما يتعلق بإدارة الغابات. |
Destacó la importancia de adoptar políticas que fomentaran las capacidades de las comunidades dependientes de los bosques y de sus miembros para diversificar su base de ingresos, así como la necesidad de garantizar condiciones laborales dignas y seguras de conformidad con los convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | وسلطت الضوء على أهمية السياسات التي توسع من قدرات الأفراد والجماعات من الشعوب المعتمدة على الغابات في مجال تنويع مصدر الدخل، وشددت على الحاجة إلى تهيئة أحوال العمل اللائقة وفقا لاتفاقيات منظمة العملة الدولية. |
La Reunión Internacional de pueblos indígenas y otros pueblos dependientes de los bosques sobre la conservación y la gestión sostenible de los bosques, con el apoyo de los Gobiernos de Colombia y de Dinamarca (Leticia (Colombia), 9 a 13 de diciembre de 1996). | UN | الاجتماع الدولي للسكان اﻷصليين وغيرهم من السكان المعتمدين على الغابات والمعني بحفظ الغابات وإدارتــها إدارة مسـتدامة، الذي تـدعمه حكومــتا الدانمــرك وكولومبيا )ليتيسيا، كولومبيا، ٩ - ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦(. |
No obstante, la reunión concluyó que los bosques plantados no debían sustituir a los bosques naturales ni afectar de manera adversa a los medios de subsistencia de los pueblos indígenas o dependientes de los bosques. | UN | غير أن الاجتماع خلص إلى أنه لاينبغي أن تحل الغابات المزروعة محل الغابات الطبيعية، وألا تؤثر سلبا في سبل كسب رزق الشعوب أو الشعوب الأصلية التي تعتمد في حياتها على الغابات. |