ويكيبيديا

    "depositará" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تودع
        
    • ستودع
        
    • يودع
        
    • يُودع
        
    • والفرنسي
        
    • وستودع
        
    • وتودع
        
    • سيودع
        
    • إكليل
        
    Se depositará una copia de este memorando de entendimiento ante las Naciones Unidas, con arreglo al Artículo 103 de la Carta de las Naciones Unidas. UN تودع نسخة من مذكرة التفاهم هذه لدى الأمم المتحدة وفقا للمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Vanuatu apoya esta recomendación y depositará un instrumento de adhesión. UN تؤيد فانواتو هذه التوصية وسوف تودع صك التوقيع.
    Me complace informar a esta Asamblea que el Gobierno de los Estados Federados de Micronesia ha ratificado recientemente la Convención de lucha contra la desertificación. Mi Gobierno depositará el instrumento de ratificación a su debido tiempo. UN ويسرني أن أبلغ هذه الجمعية بأن حكومة ولايات ميكرونيزيا الموحدة قد صدقت مؤخرا على اتفاقية التصحر وسوف تودع حكومتي صك التصديق في الوقت المناسب.
    Mi país lo ha ratificado y me complace mucho informar a la Comisión de que esta tarde depositará el instrumento de ratificación ante el Secretario General. UN ويسعدني أن أبلغ اللجنة بأن الصين ستودع ظهر هذا اليوم صك المصادقة لدى اﻷمين العام.
    El original de la presente Convención, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, se depositará en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. UN يودع النص اﻷصلي لهذه الاتفاقية، التي تتساوى نصوصها بالاسبانية والفرنسية والانكليزية والروسية والصينية والعربية في الحجية، لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. ــ ــ ــ ــ ــ
    1. Este [Protocolo] [Acuerdo], cuyos textos en inglés, ruso, francés, español y chino son igualmente auténticos, se depositará en los archivos de los Gobiernos depositarios. UN 1- يُودع هذا [البروتوكول] [الاتفاق]، الذي تتساوى في الحجية نصوصه باللغات الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والفرنسية، في محفوظات الحكومات الوديعة للمعاهدة.
    El original del presente Convenio, cuyos textos [en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso] son igualmente auténticos, se depositará en poder [del Secretario General de las Naciones Unidas], que enviará copias certificadas del mismo a todos los Estados. UN يودع أصل هذه الاتفاقية، التي يتساوى نصها ]الاسباني واﻹنكليزي والروسي والصيني والعربي والفرنسي[ في الحجية، لدى ]اﻷمين العام لﻷمم المتحدة[.
    Vanuatu reconoce la importancia de ratificar esas convenciones y depositará un instrumento de adhesión a medida que cumpla progresivamente las obligaciones asociadas a la ratificación. UN تقبل التوصيات تؤيد فانواتو أهمية التصديق على هذه الاتفاقيات، وستودع صك التوقيع كلما أدركت تدريجياً الالتزامات الناجمة عن التصديق. تقبل التوصية
    Los instrumentos de ratificación se depositará n en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وتودع وثائق التصديق لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
    El Estado ribereño depositará en poder del Secretario General cartas e información pertinente, incluidos datos geodésicos, que describan de modo permanente el límite exterior de su plataforma continental. UN تودع الدولة الساحلية لدى اﻷمين العام الخرائط والمعلومات ذات الصلة، بما في ذلك البيانات الجيوديسية، التي تصف بشكل دائم الحدود الخارجية لجرفها القاري.
    El Estado ribereño depositará en poder del Secretario General cartas e información pertinente, incluidos datos geodésicos, que describan de modo permanente el límite exterior de su plataforma continental. UN تودع الدولة الساحلية لدى اﻷمين العام الخرائط والمعلومات ذات الصلة، بما في ذلك البيانات الجيوديسية، التي تصف بشكل دائم الحدود الخارجية لجرفها القاري.
    El Estado ribereño depositará en poder del Secretario General cartas e información pertinente, incluidos datos geodésicos, que describan de modo permanente el límite exterior de su plataforma continental. UN تودع الدولة الساحلية لدى اﻷمين العام الخرائط والمعلومات ذات الصلة، بما في ذلك البيانات الجيوديسية، التي تصف بشكل دائم الحدود الخارجية لجرفها القاري.
    El Estado ribereño depositará en poder del Secretario General cartas e información pertinente, incluidos datos geodésicos, que describan de modo permanente el límite exterior de su plataforma continental. UN تودع الدولة الساحلية لدى اﻷمين العام الخرائط والمعلومات ذات الصلة، بما في ذلك البيانات الجيوديسية، التي تصف بشكل دائم الحدود الخارجية لجرفها القاري.
    Opción 5: Reserva de cumplimiento: Una porción [un x por ciento] de cada transferencia de [UCA] [FCA] con arreglo a las disposiciones del artículo 17 se depositará en una reserva de cumplimiento. UN الخيار 5: احتياطي الإمتثال: تودع نسبة [س في المائة] من كل عملية نقــل لـ [وحدات الكمية المسندة] [أجزاء من الكمية المسندة] بموجب المادة 17 في احتياطي للإمتثال.
    Acoge con beneplácito la comunicación de los representantes del Estado Parte en el sentido de que Guatemala depositará su instrumento de ratificación del Protocolo Facultativo en los próximos días. UN وهي ترحب بما ذكره ممثلو الدولة الطرف من أن غواتيمالا ستودع وثيقة تصديقها على البروتوكول الاختياري خلال اﻷيام القليلة المقبلة.
    Acoge con beneplácito la comunicación de los representantes del Estado Parte en el sentido de que Guatemala depositará su instrumento de ratificación del Protocolo Facultativo en los próximos días. UN وهي ترحب بما ذكره ممثلو الدولة الطرف من أن غواتيمالا ستودع وثيقة تصديقها على البروتوكول الاختياري خلال اﻷيام القليلة المقبلة.
    El original del presente Convenio, cuyos textos _ son igualmente auténticos, se depositará en poder de _, quien enviará copias certificadas a todos los Estados Partes. UN يودع أصل هذه الاتفاقية، الذي تتساوى نصوصه ـ في الحجية، لدى ـ الذي يرسل نسخا معتمدة منه إلى جميع الدول اﻷطراف.
    El instrumento original del presente Protocolo se depositará en la Secretaría de las Naciones Unidas para su registro y publicación. UN الايداع يودع الصك اﻷصلي من هذا البروتوكول لدى اﻷمانة العامة للأمم المتحدة من أجل تسجيله ونشره .
    1. Este [Protocolo] [Acuerdo], cuyos textos en inglés, ruso, francés, español y chino son igualmente auténticos, se depositará en los archivos de los Gobiernos depositarios. UN 1 - يُودع هذا [البروتوكول] [الاتفاق]، الذي تتساوى في الحجية نصوصه باللغات الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والفرنسية، في محفوظات الحكومات الوديعة للمعاهدة.
    El original de la presente Convención, cuyos textos [en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso] son igualmente auténticos, se depositará en poder [del Secretario General de las Naciones Unidas], quien enviará copias certificadas del mismo a todos los Estados. UN يودع أصل هذه الاتفاقية التي يتساوى في الحجية نصها ]اﻹسباني واﻹنكليزي والروسي والصيني والعربي والفرنسي[ لدى ]اﻷمين العام لﻷمم المتحدة[ الذي يرسل صورا معتمدة منها إلى كل الدول.
    El instrumento de adhesión se depositará con ocasión del acto oficial sobre el Tratado de 2004, que tendrá lugar en Nueva York en el transcurso del quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وستودع وثيقة الانضمام الرسمية خلال حفل المعاهدات لعام 2004 المزمع عقده في نيويورك خلال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    El monto correspondiente se cargará a la parte de los fondos devengados y se depositará en una cuenta que la secretaría llevará a tal efecto. UN وتستمد المبالغ المعادلة من النصيب من العوائد وتودع في حساب تفتحه الأمانة لهذا الغرض.
    Mañana, mi país depositará los instrumentos de ratificación de cuatro convenciones contra el terrorismo y se ha previsto ratificar el resto el próximo año. UN وغدا سيودع بلدي صكوك التصديق على أربع اتفاقيات لمكافحة الإرهاب، وسيتم التصديق على ما يتبقى منها في العام القادم.
    En noviembre se depositará una ofrenda floral en honor a Mamá Tingó, la dominicana de ascendencia africana que lideró la lucha de los campesinos por los derechos por la tierra, y se celebrará una conferencia sobre ella en el monumento situado en la entrada de la ciudad de Yamasá. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، سيتم إهداء إكليل من الزهور لماما تينغو، الدومينيكية - الأفريقية قائدة نضال الفلاحين من أجل حقوق الأراضي، وستعقد ندوة عنها لدى النصب التذكاري عند مدخل مدينة ياماسا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد