Se detectaron asimismo discrepancias en el valor depreciado de los bienes no fungibles. | UN | ولوحظ أيضا وجود تفاوت في البيانات المتعلقة بقيمة الاستهلاك للممتلكات غير المستهلكة. |
Se detectaron asimismo discrepancias en el valor depreciado de los bienes no fungibles. | UN | ولوحظ أيضاً وجود تفاوت في البيانات المتعلقة بقيمة الاستهلاك للممتلكات غير المستهلكة. |
Estos se valorarán utilizando el método del costo de reposición depreciado descrito anteriormente. | UN | وسيتم تقييم هذه الترتيبات العقارية باستخدام طريقة تكلفة الاستبدال المستهلكة الوارد وصفها آنفا. |
Por último, la KDC evaluó las pérdidas del equipo de transporte en 102.104 KD basándose en el costo inicial depreciado. | UN | وأخيرا، قدرت الشركة خسائر معدات النقل بمبلغ 104 102 دينارات كويتية باستخدام التكلفة التاريخية بعد خصم الاستهلاك. |
Al 31 de diciembre de 2004 el valor de compra de los bienes no fungibles registrados era de 492.748.146 dólares y el valor depreciado era de 166.281.375 dólares. | UN | 146 748 492 دولاراً في حين بلغت القيمة بعد خصم الاستهلاك 375 218 166 دولاراً. |
En consecuencia, se propone que en el futuro los artículos que se envíen a la Base tengan por lo menos dos años más de vida útil y se encuentren en buenas condiciones o se puedan reparar a un costo no superior al 30% de su valor depreciado. | UN | ولهذا يقترح أن تكون اﻷصناف التي ستشحن الى القاعدة في المستقبل صالحة لمدة سنتين على اﻷقل وأن تكون إما قابلة للصيانة أو لﻹصلاح بتكلفة لا تتجاوز ٣٠ في المائة من قيمتها بعد الاستهلاك. |
El valor depreciado de muchos artículos consignado en Asset Track a veces era superior al valor de compra (Egipto). | UN | وكانت القيمة المهتلكة لبعض الأصول المبلغ عنها في إطار تعقّب الأصول تزيد عن قيمتها الاقتنائية في بعض الأحيان (مصر). |
Sin embargo, el examen por la Junta del resumen de los alojamientos transferidos reveló que se había donado al Gobierno de Camboya 126 unidades de alojamiento prefabricadas por un valor total depreciado de 14.138.776 dólares. | UN | غيــر أن اسـتعراض المجلـس للبيـان الموجـز ﻷماكـن اﻹقامـة المسلمـة كشــف أن ١٢٦ وحـدة إقامـة سابقـة التجهيـز، قيمتها المستهلكة ٧٧٦ ١٣٨ ١٤ دولارا، أعطيت الى حكومة كمبوديا. |
En los presupuestos de liquidación futuros se incluirá un crédito para cubrir esa labor, equivalente al 30% del valor total depreciado del equipo que se ha de transferir a la Base. | UN | وستشمل ميزانيات التصفية في المستقبل اعتمادا لتغطية هذا العمل يساوي ٣٠ في المائة من مجموع قيمة المعدات المستهلكة التي ستنقل الى القاعدة. |
El valor de esos bienes se calcula entre 20 y 49 millones de dólares, pero se prevé que en 1998 se hará una estimación más precisa del valor depreciado cuando el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz aplique un sistema global de gestión de activos. | UN | وتتراوح تقديرات تقييم هذا الجرد ما بين ٢٠ و ٤٩ مليون دولار، على الرغم من أنه يتوقع الحصول على تقدير أدق للقيمة المستهلكة في عام ١٩٩٨، إلى جانب تنفيذ إدارة عمليات حفظ السلام لنظام شامل ﻹدارة اﻷصول. |
También se propuso que en el futuro los artículos que se transfirieran a la Base tuvieran por lo menos dos años más de vida útil y pudieran mantenerse o repararse a un costo no superior del 30% de su valor depreciado. | UN | وعرض مقترحات تتعلق بالسياسة العامة من شأنها أن تكفل في المستقبل صلاحية البنود المنقولة إلى برينديزي لمدة عامين على اﻷقل، وأن تكون قابلة للخدمة أو لﻹصلاح بتكلفة لا تتجاوز ٣٠ في المائة من القيمـــة المستهلكة. |
En consecuencia, esos gastos se incluyen en el valor depreciado del equipo y nada justifica un " recargo " por este concepto. | UN | ونتيجة لذلك فإن هذه التكاليف قد أُدرجت في القيمة المستهلكة للمعدات ولا يوجد مبرر ﻟ " علاوة " أخرى بخصوص هذه التكاليف. |
En consecuencia, esos gastos se incluyen en el valor depreciado del equipo y nada justifica un " recargo " por este concepto. | UN | ونتيجة لذلك فإن هذه التكاليف قد أُدرجت في القيمة المستهلكة للمعدات ولا يوجد مبرر ﻟ " علاوة " أخرى بخصوص هذه التكاليف. |
En el caso de estas estimaciones, el Grupo las comprobó aplicando métodos alternativos de valoración tales como el método del valor contable neto y del costo depreciado de sustitución. | UN | وفي حالة تقديرات أطراف أخرى، قام الفريق باختبار هذه التقديرات عن طريق تطبيق أساليب تقييم بديلة مثل القيمة الدفترية الصافية وأساليب تكلفة الاستبدال المستهلكة. |
De resultas de ello, el número total de bienes no encontrados se ha reducido de 648 artículos, con un valor de inventario de 1.610.000 dólares, a 274 artículos, con un valor depreciado de 190.035 dólares. | UN | ونتيجةً لذلك، تراجع العدد الكلي للأصول التي لم يحدَّد مكانها من 648 صنفا بقيمة مخزون تبلغ 1.61 مليون دولار إلى 274 صنفا بقيمة تبلغ 035 190 دولاراً بعد خصم الاستهلاك. |
El valor depreciado de los bienes vendidos ascendió a 190.357 dólares, como se muestra en el anexo III infra, y se ha registrado en la Cuenta Especial de la ONUSAL en la partida correspondiente a ingresos diversos. | UN | وبلغت قيمة الممتلكات المبيعة بعد خصم الاستهلاك ٣٥٧ ١٩٠ دولارا، على النحو المبين في المرفق الثالث أدناه وسجلت تحت اﻹيرادات المتنوعة للحساب الخاص للبعثة. |
En informes anteriores, el Grupo ha utilizado el costo de reposición depreciado para valorar activos destruidos, y considera que esta metodología es especialmente adecuada para valorar los componentes de una planta industrial. | UN | وقد استخدم الفريق في تقاريره السابقة تكلفة الاستبدال بعد خصم الاستهلاك من أجل تقييم الأصول المدمرة، وهو يعتقد أن استخدام هذه المنهجية مناسب بصورة خاصة عند تقييم مكونات معامل التصنيع. |
Un aspecto fundamental de la aplicación de esa política es la determinación de qué equipo debe incluirse en el grupo I. La política actual es que los artículos que se envíen a la Base tengan por lo menos dos años más de vida útil y se puedan reparar a un costo no superior al 30% de su valor depreciado. | UN | وينطوي أحد الجوانب اﻷساسية لتنفيذ هذه السياسة على تحديد المعدات التي تندرج في إطار المجموعة اﻷولى. والسياسة المعمول بها حاليا هي أن اﻷصناف التي يتعين شحنها إلى القاعدة ينبغي أن تكون صالحة للاستعمال لمدة سنتين على اﻷقل، وأن تكون قابلة لﻹصلاح بتكلفة لا تتجاوز ٣٠ في المائة من قيمتها بعد الاستهلاك. |
En consecuencia, se propuso que en el futuro los artículos que se enviaran a la Base tuvieran por lo menos dos años más de vida útil y se encontraran en buenas condiciones o se pudieran reparar a un costo no superior al 30% de su valor depreciado. | UN | ولهذا يقترح أن تكون اﻷصناف التي ستشحن إلى القاعدة في المستقبل صالحة لمدة سنتين على اﻷقل وأن تكون قابلة إما للصيانة أو اﻹصلاح بتكلفة لا تتجاوز ٣٠ في المائة من قيمتها بعد الاستهلاك. |
Valor en dólares EE.UU. (costo de sustitución depreciado)a Superficie | UN | القيمة (بدولارات الولايات المتحدة) (بتكلفة الإحلال المهتلكة)(أ) |
Por consiguiente, el valor del equipo se ha depreciado a lo largo de la vida del contrato. | UN | ولذلك، فإن قيمة المعدات قد استُهلكت على مدى فترة عمر العقد. |
a) Los vehículos en servicio estaban sobrevalorados y no se habían depreciado, lo cual dio lugar a inquietudes respecto de la integridad y valuación de los activos registrados. | UN | (أ) أدرجت قيم المركبات المستعملة في الخدمة بأرقام مبالغ فيها، ولم تعكس نسبة الاهتلاك()، الأمر الذي يثير المخاوف بشأن نزاهة وتقييم الأصول المسجلة. |
El valor de adquisición de los bienes no fungibles indicados en la nota 14 de los estados financieros ascendía a 372,75 millones de dólares, y su valor depreciado, a 101,39 millones de dólares. | UN | 96 - بلغت قيمة الممتلكات غير المستهلكة المفصح عنها في الملاحظة 14 للبيانات المالية 372.75 مليون دولار، استنادا إلى قيمة شراء الأصول وإلى مبلغ 101.39 مليون دولار فيما يخص قيمتها بعد خصم الاستهلاك. |