ويكيبيديا

    "derecho a la alimentación en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحق في الغذاء في
        
    • الحق في الغذاء على
        
    • للحق في الغذاء على
        
    Estos mecanismos de observancia han de mejorar el respeto del derecho a la alimentación en los conflictos armados. UN ومن شأن آليات الإنفاذ هذه أن تحسن احترام الحق في الغذاء في حالات النـزاعات المسلحة.
    El Relator Especial sobre el derecho a la alimentación presenta su informe sobre el derecho a la alimentación en Bangladesh. UN يقدم مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بالحق في الغذاء تقريره هذا عن الحق في الغذاء في بنغلاديش.
    En 1994, Sudáfrica incluyó el derecho a la alimentación en el artículo 27 de la Constitución posterior al período del apartheid. UN وفي عام 1994، أدرجت جنوب أفريقيا الحق في الغذاء في المادة 27 من دستور ما بعد الفصل العنصري.
    En algunas recomendaciones se trató de la realización del derecho a la alimentación en las situaciones de emergencia. UN وتناولت بعض التوصيات موضوع تنفيذ الحق في الغذاء في ظل حالات الطوارئ.
    Sin embargo, es preciso analizar más a fondo la función que cumple el derecho a la alimentación en lo que respecta a la realización del derecho al desarrollo. UN بيد أن هناك حاجة لزيادة تحليل دور الحق في الغذاء في مجال تأمين إعمال الحقّ في التنمية.
    El Relator Especial formula las siguientes recomendaciones, a cuyo cumplimiento exhorta al Gobierno a fin de mejorar la situación del derecho a la alimentación en Bangladesh: UN ويقدم المقرر الخاص التوصيات التالية التي يحث الحكومة على تنفيذها لتحسين حالة الحق في الغذاء في البلد:
    Cuando se preparaba el presente informe, el Relator Especial estaba particularmente interesado en la situación del derecho a la alimentación en los países y zonas siguientes. UN وأثناء كتابة هذا التقرير، كان المقرر الخاص يشعر بقلق خاص إزاء حالة الحق في الغذاء في البلدان والمناطق التالية.
    Por ejemplo, la FAO ha colaborado con proyectos de investigación y gobiernos para establecer seminarios nacionales sobre el derecho a la alimentación en Sudáfrica, Uganda, Malí y Sierra Leona. UN فمثلا تعاونت المنظمة مع مشاريع بحثية وحكومات من أجل تنظيم حلقات دراسية وطنية تتناول الحق في الغذاء في كل من جنوب أفريقيا وأوغندا ومالي وسيراليون.
    Sus informes sobre el ejercicio del derecho a la alimentación en Etiopía y Mongolia figuran en las adiciones al presente informe. UN ويرد تقريراه المتعلقان بإعمال الحق في الغذاء في إثيوبيا وفي منغوليا في إضافتين لهذا التقرير.
    Asimismo, presenta a la Comisión sus informes sobre el ejercicio del derecho a la alimentación en Etiopía y Mongolia, que figuran en las adiciones al presente informe. UN كما يقدم إلى اللجنة في إضافتين لهذه الوثيقة تقريريه المتعلقين بإعمال الحق في الغذاء في إثيوبيا ومنغوليا.
    También comprende la obligación de abstenerse de tomar determinadas decisiones en la OMC, el FMI o el Banco Mundial que puedan dar lugar a violaciones del derecho a la alimentación en otros países. UN ويشمل أيضا الامتناع عن اتخاذ قرارات داخل منظمة التجارة العالمية أو صندوق النقد الدولي أو البنك الدولي، يمكن أن تؤدي إلى انتهاك الحق في الغذاء في بلدان أخرى.
    Requiere que todos los países colaboren con el fin de crear un entorno propicio que permita la realización del derecho a la alimentación en todos los países. UN بل يقتضي تعاون جميع البلدان من أجل توفير بيئة ملائمة تتيح إعمال الحق في الغذاء في جميع البلدان.
    La mayoría de los gobiernos más ricos son conscientes de su responsabilidad de facilitar la realización del derecho a la alimentación en otros países. UN وتقر جل الحكومات الغنية بالفعل بمسؤوليتها في تيسير إعمال الحق في الغذاء في البلدان الأخرى.
    Desea que el Relator Especial diga qué efecto piensa que está produciendo el fracaso de la Ronda de Doha de la OMC en la realización del derecho a la alimentación en la mayoría de los países en desarrollo. UN وأعرب عن رغبته في أن يدلي المقرر الخاص برأيه بشأن تأثير فشل جولة مفاوضات الدوحة التجارية التي جرت في إطار منظمة التجارة العالمية على إعمال الحق في الغذاء في معظم البلدان النامية.
    Además, presenta para que los estudie la Comisión otros dos informes como anexos, sobre la realización del derecho a la alimentación en Guatemala y la India. UN كما يقدم إلى اللجنة في مرفقين لهذه الوثيقة تقريريه المتعلقين بإعمال الحق في الغذاء في كلٍ من غواتيمالا والهند.
    Realización del derecho a la alimentación en los campamentos de refugiados de las Naciones Unidas UN إعمال الحق في الغذاء في مخيمات اللاجئين التابعة للأمم المتحدة
    El hecho de no aplicar el plan podría plantear una grave amenaza a la seguridad alimentaria y la realización de derecho a la alimentación en esa zona. UN وقد يطرح عدم تنفيذ هذه الخطة تهديداً كبيراً للأمن الغذائي ولإعمال الحق في الغذاء في المنطقة.
    Por último, los Estados deben inscribir el derecho a la alimentación en un marco institucional y reforzar la cadena de responsabilidades públicas. UN وأخيرا، يجب أن تضع الدول الحق في الغذاء في إطار مؤسسي وتعزيز سلسلة المسؤوليات العامة.
    A continuación examina el papel que desempeña el derecho a la alimentación en la forma de abordar la crisis alimentaria mundial, centrándose especialmente en el plano nacional. UN ثم يبحث المقرر الخاص دور الحق في الغذاء في التصدي لأزمة الغذاء العالمية، بالتركيز على المستوى الوطني.
    Esto sería coherente con la obligación de las empresas de respetar el derecho a la alimentación en sus operaciones. UN ومن شأن ذلك أن يكون متسقاً مع التزام الشركات باحترام الحق في الغذاء في عملياتها.
    Estos informes promueven la reforma agraria y el derecho a la alimentación en los niveles internacional y nacional. UN فهذه التقارير تشجع الإصلاح الزراعي وتعزّز الحق في الغذاء على الصعيدين الدولي والوطني.
    A fin de asegurar la realización progresiva del derecho a la alimentación en el plano nacional, es imperativo establecer principios constitucionales y leyes marco como un medio de proporcionar una estructura institucional adecuada. UN لذلك، ومن أجل ضمان الإعمال التدريجي للحق في الغذاء على الصعيد المحلي، لا بُدّ من وضع المبادئ الدستورية والقوانين الإطارية التي توفّر الهيكل المؤسسي الملائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد