ويكيبيديا

    "derecho a la educación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحق في التعليم
        
    • بالحق في التعليم
        
    • بحقها في التعليم
        
    • بحقهم في التعليم
        
    • وحقه في التعليم
        
    • حق التعليم
        
    • حقهم في التعليم
        
    • حق المعوقين في التعليم
        
    Adopción de medidas especiales para la realización del derecho a la educación de los niños indígenas, particularmente las niñas, por medio de: UN اتخاذ تدابير خاصة من أجل إعمال الحق في التعليم لأطفال الشعوب الأصلية، ولا سيما الفتيات، من خلال ما يلي:
    Los Estados tienen la obligación fundamental de asegurar el derecho a la educación de calidad. UN يقع على عاتق الدول، في المقام الأول، التزام بكفالة الحق في التعليم الجيد.
    Por consiguiente, nuestros programas no están dirigidos específicamente a garantizar el acceso de las mujeres a la enseñanza, sino a proteger el derecho a la educación de todos los niños y adultos nicaragüenses. UN ولهذا فإن برامجنا ليست مركزة بصورة مباشرة على ضمان حصول البنات على التعليم، ولكن على حماية الحق في التعليم الذي هو من حقوق كل طفل وبالغ في نيكاراغوا.
    El Comité recomienda al Estado Parte que se cerciore de que los niños romaníes gozan del derecho a la educación de igual modo que los demás. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل المساواة في التمتع بالحق في التعليم لأطفال الغجر.
    El carácter distintivo de la identidad y la cultura de los pueblos indígenas requería que los Estados adoptaran medidas legislativas, administrativas y presupuestarias especiales para velar por que los pueblos indígenas gozaran del derecho a la educación de una forma significativa y efectiva. UN وذُكر أن الهويات والثقافات المتميزة للشعوب الأصلية تقتضي من الدول اتخاذ تدابير خاصة تشريعية وإدارية وتدابير تتعلق بالميزانية لضمان تمتع هذه الشعوب بحقها في التعليم على نحو عملي وفعال.
    131.176 Proseguir los esfuerzos encaminados a garantizar el derecho a la educación de los pueblos indígenas (Timor-Leste); UN 131-176 مواصلة جهودها لضمان تمتع الشعوب الأصلية بحقهم في التعليم (تيمور - ليشتي)؛
    23. El Comité expresa preocupación porque la incidencia relativamente alta del trabajo infantil en zonas rurales, como reconoció la delegación, repercute negativamente en la salud y el derecho a la educación de los niños. UN 23- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن لمعدلات عمل الأطفال المرتفعة نسبياً في المناطق الريفية، حسب ما اعترف به وفد الدولة الطرف، أثر سلبي على صحة الطفل وحقه في التعليم.
    :: Promover en Burundi la aplicación del programa de la Alianza de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas, a fin de garantizar el derecho a la educación de las poblaciones indígenas; UN :: تعزيز برنامج شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية في بوروندي لضمان حق التعليم
    221. Se aplica un sistema de medidas concebido para garantizar la realización del derecho a la educación de los niños que por alguna razón se encuentran en condiciones desfavorables. UN ١٢٢- وقد وُضع نظام من التدابير يجري تنفيذه حاليا لكي تؤمن لﻷطفال الذين يوجدون لسبب أو ﻵخر في وضع غير مؤات، إمكانية ممارسة حقهم في التعليم.
    El Brasil pidió al Reino Unido que proporcionara información sobre la estrategia adoptada para afrontar las desigualdades con respecto al derecho a la educación de los niños de minorías étnicas. UN كما استعلمت عن الاستراتيجية المتبعة للتصدي لأوجه اللامساواة في الحق في التعليم فيما يتعلق بأطفال الأقليات الإثنية.
    El Brasil pidió al Reino Unido que proporcionara información sobre la estrategia adoptada para afrontar las desigualdades con respecto al derecho a la educación de los niños de minorías étnicas. UN كما استعلمت عن الاستراتيجية المتبعة للتصدي لأوجه اللامساواة في الحق في التعليم فيما يتعلق بأطفال الأقليات العرقية.
    El derecho a la educación de los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo UN الحق في التعليم للمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء
    La oradora pregunta lo que puede hacerse para velar por la realización del derecho a la educación de los niños que viven crisis humanitarias prolongadas. UN وتساءلت المتحدثة عما يمكن فعله لكفالة إعمال الحق في التعليم للأطفال الذين يعيشون في ظل أزمة إنسانية مطولة.
    Celebró sus esfuerzos por garantizar el derecho a la educación de todos los niños, cualquiera que fuera su situación en materia de residencia. UN ورحبت بالجهود السويسرية لضمان الحق في التعليم لكل طفل، بغض النظر عن وضعه من حيث الإقامة.
    Su labor tiene por objeto apoyar el derecho a la educación de las niñas de las zonas remotas de Azerbaiyán, que constituyen un grupo vulnerable. UN وتهدف أعمالها إلى دعم الحق في التعليم للفتيات من المناطق النائية من أذربيجان، اللاتي يشكلن إحدى الفئات الضعيفة.
    Garantizar el derecho a la educación de las niñas y los niños. UN :: ضمان الحق في التعليم للفتيات والفتية.
    30. Garantizar el derecho a la educación de los migrantes que están en situación irregular sigue siendo un problema en muchas partes del mundo. UN 30- ولا تزال مسألة ضمان الحق في التعليم للمهاجرين غير النظاميين تشكل أحد التحديات القائمة في أنحاء كثيرة من العالم.
    - Sra. Katarina Tomasevski, Relatora Especial sobre el derecho a la educación de la Comisión de Derechos Humanos. UN - السيدة كاترينا توماسفسكي، المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بالحق في التعليم.
    VII. Educación culturalmente apropiada Al respecto, cabe destacar que el informe principal del Relator Especial presentado a la Comisión de Derechos Humanos en su 61° período de sesiones (E/CN.4/2005/88) se centró en los obstáculos al pleno goce del derecho a la educación de los pueblos indígenas. UN 23 - تجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن التقرير الرئيسي الذي قدمه المقرر الخاص إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والستين (E/CN.4/2005/88) قد ركز على العراقيل التي تحول دون تمتع الشعوب الأصلية تمتعا تاما بحقها في التعليم.
    La UNESCO recomendó a Noruega que adoptara medidas adicionales para garantizar el pleno disfrute del derecho a la educación de los niños de origen inmigrante y para eliminar la discriminación en el acceso a la educación. UN وأوصت اليونسكو النرويج باتخاذ تدابير إضافية لضمان تمتع الأطفال من أصول مهاجرة بحقهم في التعليم بصورة كاملة، وبالقضاء على التمييز في الوصول إلى التعليم(106).
    364. El Comité expresa preocupación porque la incidencia relativamente alta del trabajo infantil en zonas rurales, como reconoció la delegación, repercute negativamente en la salud y el derecho a la educación de los niños. UN 364- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن لمعدلات عمل الأطفال المرتفعة نسبياً في المناطق الريفية، حسب ما اعترف به وفد الدولة الطرف، أثر سلبي على صحة الطفل وحقه في التعليم.
    derecho a la educación de las personas con necesidades especiales UN يتامى الحروب حق التعليم لذوي الاحتياجات الخاصة
    64. El SNU mencionó, asimismo, la desigualdad y la vulneración del derecho a la educación de los niños, niñas y adolescentes indígenas. UN 64- كما أشار فريق الأمم المتحدة القطري في الأرجنتين إلى عدم المساواة والفوارق في فرص التعليم المتاحة للأطفال والمراهقين من أفراد الشعوب الأصلية وانتهاك حقهم في التعليم.
    En la primera sección se presenta el concepto de educación inclusiva como característica principal del derecho a la educación de las personas con discapacidad. UN ويقدم الجزء الأول مفهوم التعليم الشامل بوصفه أبرز خصائص حق المعوقين في التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد