Se reconoce el derecho a la información, y el debate público se desarrolla libremente. | UN | وأن الحق في المعلومات فيه مسلم به، وتجري فيه بحرية مناقشات عامة. |
En efecto, el derecho a la información es especialmente importante en todo lo relativo a la protección del medio ambiente. | UN | والواقع أن الحق في المعلومات له أهمية خاصة في ميدان حماية البيئة؛ |
El derecho a la información era uno de los aspectos de los derechos fundamentales consagrados en la Constitución. | UN | وقالت إن الحق في الحصول على المعلومات هو أحد جوانب الحقوق الأساسية المكرَّسة في الدستور. |
La Asamblea también proclamó el derecho a la información en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | كذلك فإن الجمعية العامة أعلنت الحق في الحصول على المعلومات في المادة ١٩ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
derecho a la información en el marco del Protocolo de Kiev (sobre registros | UN | 3-2-4 الحق في المعرفة بموجب بروتوكول كييف الخاص بتسجيل إطلاق الملوثات |
En las comunicaciones recibidas se cita a menudo la violación del derecho a la información. | UN | وتسترعي الرسائل الواردة الانتباه غالباً إلى انتهاك الحق في الإعلام. |
Restricción del derecho a la información sobre una persona privada de libertad | UN | تقييد الحق في الحصول على معلومات عن الأشخاص المسلوبة حريتهم |
La India tomó nota de la promulgación de la Ley sobre el derecho a la información. | UN | ونوهت الهند بسن قانون الحق في المعلومات. |
Con la Ley de derecho a la información, de 2007, se ha fortalecido aún más el compromiso de Nepal de promover la libertad de información y el derecho de acceder a la información. | UN | وعزَّز قانون الحق في المعلومات لعام 2007 كذلك التزام نيبال بتعزيز حرية الإعلام والحق في الحصول على المعلومات. |
También insta al Estado parte a que acelere el proceso de aprobación de una ley del derecho a la información. | UN | وتحث الدولة الطرف أيضاً على الإسراع بعملية اعتماد قانون الحق في المعلومات. |
También insta al Estado parte a que acelere el proceso de aprobación de una ley del derecho a la información. | UN | وتحث الدولة الطرف أيضاً على الإسراع بعملية اعتماد قانون الحق في المعلومات. |
La Asamblea también proclamó el derecho a la información en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | كذلك فإن الجمعية العامة أعلنت الحق في الحصول على المعلومات في المادة ١٩ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
El derecho a la salud abarca el derecho a la información y a la prevención. | UN | والحق في الحصول على الرعاية الصحية يعني الحق في الحصول على المعلومات والحق في الوقاية. |
Era preciso continuar la labor para garantizar el derecho a la información como estrategia esencial de reducción de la pobreza. | UN | ويتطلب الأمر مزيداً من العمل للتأكد من ضمان الحق في الحصول على المعلومات بصفته استراتيجية أساسية للحد من الفقر. |
Éstas iniciativas pueden tener un efecto negativo sobre el derecho a la información. | UN | وهذه السياسات والمبادرات يمكن أن تؤثر سلباً على الحق في الحصول على المعلومات. |
El más importante de ellos es el derecho a la información. | UN | وأهم هذه الحقوق هو الحق في المعرفة. |
derecho a la información en el marco del Protocolo de Kiev (sobre registros de emisiones y transferencias de contaminantes) de la Convención de Aarhus. | UN | 3-2-4 الحق في المعرفة بموجب بروتوكول كييف الخاص بتسجيل إطلاق الملوثات ونقلها الملحق باتفاقية آرهوس. |
El Gobierno ha tomado medidas para abordar las desigualdades en las instituciones de enseñanza y de capacitación, para que se respete el derecho a la información. | UN | وقامت الحكومة بخطوات للتصدي لأوجه انعدام المساواة في مؤسسات التعليم والتدريب كما تبين في سياق الحق في الإعلام. |
El Código reafirma, en su primer artículo, que el derecho a la información constituye uno de los derechos fundamentales del ciudadano de Burkina Faso. | UN | وتؤكد المدونة في مادتها الأولى أن الحق في الإعلام يندرج ضمن الحقوق الأساسية للمواطن البوركينابي. |
El derecho a la información y los servicios en materia de planificación de la familia constituía un derecho humano. | UN | وأكد أن الحق في الحصول على معلومات وخدمات تنظيم اﻷسرة هو حق إنساني. |
Otro cambio revolucionario fue la promulgación de la Ley del derecho a la información. | UN | ومن التغييرات الثورية الأخرى سن القانون المتعلق بالحق في الحصول على المعلومات. |
29. Las Constituciones del Níger han consagrado siempre el derecho a la información. | UN | 29- كرست دساتير النيجر على الدوام الحق في المعلومة. |
39. Uno de los medios más seguros para garantizar el derecho a la verdad sigue siendo el derecho a la información. | UN | 39- يبقى الحق في الوصول إلى المعلومات من أقوى الوسائل الحاسمة لضمان الحق في معرفة الحقيقة. |
36. El Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias hizo un llamado a las autoridades competentes a poner a disposición de los interesados la información y documentación que aún pudiere mantenerse reservada, con el fin de fortalecer los resultados de hallazgo de personas desaparecidas, todo ello en ejercicio del derecho a la información. | UN | 36- ودعا الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي السلطات المختصة إلى أن تتيح للأطراف المعنية أية معلومات أو وثائق قد تكون لا تزال سرية، وذلك لتحسين نتائج البحث عن المختفين، في سياق الإعمال التام للحق في المعلومات. |
(Los Estados Partes asegurarán el disfrute del derecho a la información y la comunicación de las personas con discapacidad. | UN | تتعهد الدول الأطراف بكفالة تمتع المعوقين بالحق في المعلومات والاتصال. |
También en México, el hecho de que un delito perturbe o restrinja el derecho a la información o la libertad de expresión se convierte en circunstancia agravante, lo que incrementa la severidad de la pena. | UN | وجعلت المكسيك مساس جريمة بحق الحصول على المعلومات أو بحرية التعبير أو تقييدهما ظرفاً مشدداً، مما يزيد من صرامة العقوبة. |
El derecho a la información sobre las actividades científicas y tecnológicas (artículo 49) y a la publicación de los resultados (artículo 50). | UN | :: الحق في تلقي المعلومات عن الأنشطة العملية والتكنولوجية (المادة 49) ونشر النتائج (المادة 50). |
12. El Relator Especial desea abordar la cuestión del derecho a la información y su relación con los gobiernos. | UN | ٢١- ويود المقرر الخاص أن يعالج قضية الحق في التماس وتلقي المعلومات من حيث صلتها بالحكم. |
En el plano nacional, el derecho a la información forma parte del conjunto más amplio de derechos a la participación política. | UN | وعلى المستوى المحلي، يساهم الحق في الاطلاع على المعلومات في إعمال مجموعة أوسع من الحقوق المتعلقة بالمشاركة السياسية. |