ويكيبيديا

    "derecho a la justicia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحق في العدالة
        
    • الحق في العدل
        
    • الحق في الوصول إلى العدالة
        
    • حقهم في العدالة
        
    • بالحق في العدالة
        
    • والحق في العدالة
        
    derecho a la justicia de las víctimas de abusos de los derechos humanos cometidas en el pasado UN الحق في العدالة لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان السابقة
    Ambos pueblos tienen derecho a la justicia de conformidad con el derecho internacional. UN ولكلا الشعبين الحق في العدالة وفقاً للقانون الدولي.
    Ambos pueblos tienen derecho a la justicia de conformidad con el derecho internacional. UN ولكلا الشعبين الحق في العدالة وفقاً للقانون الدولي.
    Principio 19: Finalidades del derecho a la justicia UN المبدأ ٩١: مقاصد الحق في العدل
    167. Al término de su visita, el Grupo de Trabajo desea expresar las siguientes consideraciones sobre la situación en materia de derecho a la justicia en el Perú: UN 167- ويعتقد الفريق العامل بأنه أصبح بعد زيارته قادراً على تقييم حالة الحق في العدل في بيرو كما يلي:
    El artículo 14 -- que garantiza el derecho a la justicia y al debido proceso -- no menciona ni una sola vez a la jurisdicción militar. UN فالمادة 14 التي تضمن الحق في العدالة وفي محاكمة عادلة لا تتضمن أية إشارة إلى المحاكم العسكرية.
    El artículo 14, que garantiza el derecho a la justicia y al debido proceso, no contiene ni una sola referencia a la jurisdicción militar. UN فالمادة 14 التي تكفل الحق في العدالة وفي محاكمة عادلة لا تتضمن أي إشارة إلى المحاكم العسكرية.
    El artículo 14, que garantiza el derecho a la justicia y al debido proceso, no contiene ni una sola referencia a la jurisdicción militar. UN فالمادة 14 التي تكفل الحق في العدالة وفي محاكمة عادلة لا تتضمن أي إشارة إلى المحاكم العسكرية.
    Debe, por otra parte, modificar la estructura actual del Estado, que es de corte totalitario porque el poder efectivo está concentrado en manos de una sola persona y de un partido único, y restablecer de inmediato el derecho a la justicia. UN كما ينبغي لها أن تعدل الهيكل الحالي للدولة التي هي دولة شمولية حيث تتركز السلطة الفعلية في أيدي شخص وحزب وحيد وأن تعيد بدون إبطاء إحلال الحق في العدالة.
    137. En cuarto lugar, el Representante Especial recomienda garantizar el derecho a la justicia. UN 137- رابعا، يوصي الممثل الخاص بصون الحق في العدالة.
    Un elemento fundamental que en el contexto salvadoreño constituye un obstáculo para realizar el derecho a la justicia, a la verdad, a la reparación y a la readaptación, es la vigencia de la Ley de amnistía de 1993. UN والعقبة الأساسية التي تواجه السلفادور في إعمال الحق في العدالة ومعرفة الحقيقة والجبر ورد الاعتبار، تكمن في استمرار سريان قانون العفو لعام 1993.
    100. Care International afirmó que el concepto de " derecho a la justicia " debería atribuir la misma importancia a la capacidad de las personas marginadas para hacer que se respeten sus derechos que a la necesidad de defenderse como acusados. UN 100- وقالت منظمة " كير " الدولية إن مفهوم " الحق في العدالة " ينبغي أن يشدد على قدرة الأشخاص المهمشين على إنفاذ حقوقهم مثلما يشدد على حاجتهم إلى الدفاع عن أنفسهم عندما يتعرضون للاتهام.
    Por consiguiente, la omisión de protección a los testigos puede afectar gravemente a derechos fundamentales, como el derecho a la justicia y el derecho a la verdad. UN وبالتالي، فإن الفشل في منح الحماية للشهود يمكن أن يؤثر بشدة في الحقوق الأساسية مثل الحق في العدالة والحق في معرفة الحقيقة.
    Artículo 5. derecho a la justicia y la igualdad 80 - 149 23 UN المادة 5: الحق في العدالة والإنصاف 22
    Artículo 5. derecho a la justicia y la igualdad UN المادة 5: الحق في العدالة والإنصاف
    En el artículo 17 de las Directrices del Consejo de Europa sobre los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo se había diluido la cuestión circunscribiéndola a los daños materiales, aunque las víctimas también tenían derecho a la justicia, la verdad y la solidaridad nacional. UN وقد اختزلت المادة السابعة عشرة من مبادئ مجلس أوروبا التوجيهية بشأن حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب في مسألة الأضرار المادية فقط، لكن الضحايا لهم أيضاً الحق في العدل والحقيقة والتضامن الوطني.
    Principio 19 - Finalidades del derecho a la justicia UN المبدأ ٩١ - مقاصد الحق في العدل
    27. El derecho a la justicia impone obligaciones al Estado: la de investigar las violaciones, perseguir a sus autores y, si se establece su culpabilidad, hacer que sean sancionados. UN ٧٢- ويفرض الحق في العدل التزامات على الدولة: فهو يلزمها بالتحقيق في الانتهاكات وملاحقة مرتكبيها وكفالة معاقبتهم إذا ثبتت إدانتهم.
    27. El derecho a la justicia impone obligaciones al Estado: la de investigar las violaciones, perseguir a sus autores y, si se establece su culpabilidad, hacer que sean sancionados. UN ٧٢- ويفرض الحق في العدل التزامات على الدولة: فهو يلزمها بالتحقيق في الانتهاكات وملاحقة مرتكبيها وكفالة معاقبتهم إذا ثبتت إدانتهم.
    B. derecho a la justicia y a recurso efectivo 27 - 30 7 UN باء - الحق في الوصول إلى العدالة وفي سبيل انتصاف فعال 27-30 6
    A todos los que se sorprenden por la audacia de algunos enjuiciamientos de la Corte, yo digo que, por el contrario, sería estremecedor privar a las víctimas de su derecho a la justicia. UN فإلى جميع الذين تدهشهم جرأة بعض المحاكمات التي تجريها المحكمة، أقول، على العكس من ذلك، إن الأمر سيكون مثيراً للجزع لو أن الضحايا حُرموا من حقهم في العدالة.
    Desde 2004 se han producido numerosos acontecimientos en relación con el derecho a la justicia. UN ومنذ عام 2004، طرأت تطورات هامة فيما يتعلق بالحق في العدالة.
    Asimismo se recordó que los Principios contra la impunidad establecían tres derechos fundamentales que los Estados debían respetar en lo concerniente a las violaciones de los derechos humanos: el derecho a la verdad; el derecho a la justicia; y el derecho de las víctimas a obtener reparación. UN وذُكر أن مبدأ عدم الإفلات من العقاب ينص على ثلاثة من الحقوق الأساسية التي ينبغي للدول احترامها فيما يخص انتهاكات حقوق الإنسان وهي: الحق في معرفة الحقيقة والحق في العدالة والحق في جبر الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد