ويكيبيديا

    "derecho a la vida privada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحق في الخصوصية
        
    • الحق في الحياة الخاصة
        
    • الحق في الخصوصيات
        
    • الحق في حرمة الحياة الخاصة
        
    • بالحق في الخصوصية
        
    • والحق في الخصوصية
        
    • والحق في حرمة الحياة الخاصة وخصوصية
        
    • حقهم في الخصوصيات
        
    • حقهم في الخصوصية
        
    • والحق في الحياة الخاصة
        
    • للحق في الحياة الخاصة
        
    • للحق في الخصوصية
        
    Las reformas examinadas en dichos párrafos se adoptaron con miras a proteger el derecho a la vida privada así como el derecho a la libertad y seguridad de la persona. UN والهدف من الاصلاحات التي ترد مناقشتها في هاتين الفقرتين هو كفالة الحق في الخصوصية باﻹضافة إلى حق الفرد في الحرية.
    El Gobierno señaló también la importancia de proteger el derecho a la vida privada de los donantes de sangre en el contexto de las pruebas de detección del VIH. UN كما تؤكد الحكومة على أهمية حماية الحق في الخصوصية للأشخاص الذين يتبرعون بالدم في سياق فحوص فيروس نقص المناعة البشري.
    El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos por proteger los datos personales y garantizar plenamente el derecho a la vida privada, según dispone el Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحمي البيانات الشخصية وتكفل الحق في الخصوصية كفالة تامة بما يتفق مع العهد.
    Esas son las únicas restricciones autorizadas a que está sujeto el derecho a la vida privada. UN وهذه هي القيود الوحيدة المسموح بفرضها على الحق في الحياة الخاصة.
    Otra modificación legislativa se refiere a las disposiciones contenidas en el Código Penal sobre el derecho a la vida privada. UN ويتعلق إصلاح آخر للقانون باﻷحكام الواردة في قانون العقوبات بشأن الحق في الخصوصيات.
    6. derecho a la vida privada (libertad de correspondencia y comunicaciones) UN ٦- الحق في حرمة الحياة الخاصة )حرية المراسلات والاتصال(
    Desea saber más sobre el derecho a tratar de convertir a otros por medio de la persuasión no coercitiva, y la relación de estos hechos con el derecho a la vida privada de la persona a la que se trata de persuadir. UN وأضافت قائلة إنها تود أن تسمع المزيد بشأن الحق في محاولة تحويل الغير بوسيلة إقناع غير قسرية وصلة ذلك بالحق في الخصوصية للشخص الذي يجري إقناعه.
    El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos por proteger los datos personales y garantizar plenamente el derecho a la vida privada, según dispone el Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحمي البيانات الشخصية وتكفل الحق في الخصوصية كفالة تامة بما يتفق مع العهد.
    Se garantiza el derecho a la vida privada y familiar y se puede escolarizar a los niños. UN ويُكفل الحق في الخصوصية والحياة الأُسرية ويمكن للأطفال الالتحاق بالمدرسة.
    Además, pone en peligro el derecho a la vida privada y la dignidad humana. UN كما أنه يعرّض للخطر الحق في الخصوصية والكرامة الإنسانية.
    Si bien el acto de dar y el acto de buscar información tienen objetivos diferentes, el derecho a la libertad de expresión, especialmente cuando la ejercita la prensa, puede en ocasiones entrar en conflicto con el derecho a la vida privada. UN ففي حين أن أغراض نشر المعلومات والبحث عنها قد تتباين، فإن الحق في حرية التعبير، ولا سيما عندما تمارسه الصحافة، قد يتعارض أحياناً مع الحق في الخصوصية.
    Refiriéndose a la nueva legislación que se está elaborando en el Brasil, mencionó que es preciso tener en cuenta detenidamente en ella la importancia del derecho a la libertad de expresión, así como de garantizar el derecho a la vida privada. UN وأشار إلى التشريعات الجديدة التي يجري وضعها حالياً في البرازيل فأشار إلى أن القوانين الجديدة يجب أن تأخذ بعين الاعتبار أهمية الحق في حرية التعبير وضمان الحق في الخصوصية.
    30. Voluntaria o involuntariamente, los gobiernos interfieren en el derecho a la vida privada de varias formas en el contexto de la lucha contra el terrorismo. UN 30- وتتدخل الحكومات، بقصدٍ أو دون قصد، في الحق في الخصوصية في سياق الإرهاب بعددٍ من الطرق.
    4. derecho a la vida privada, el matrimonio y la vida familiar UN 4- الحق في الخصوصية والزواج والحياة الأسرية
    Asimismo, se disponen restricciones al derecho a la vida privada y al derecho a interponer recursos. UN ويفرض هذا القانون كذلك قيوداً على الحق في الحياة الخاصة والحق في التماس سبل الانتصاف.
    Proyecto de artículo 13. Obligación de respetar el derecho a la vida privada y a la vida familiar UN مشروع المادة 13: الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية
    En virtud del párrafo 2 del artículo 17 del Pacto, los Estados Partes asumen la obligación concreta de proteger el derecho a la vida privada reconocido en el párrafo 1 de dicho artículo, incluso contra los actos de injerencia cometidos por particulares. UN وبموجب الفقرة الثانية من المادة ٧١ من العهد تتولى الدولة اﻷطراف القيام بواجب محدد يتمثل في حماية الحق في الخصوصيات المنصوص عليه في الفقرة اﻷولى، بما في ذلك الحماية من التدخل من جانب أطراف خاصة.
    El Relator Especial observa que este aspecto de la libertad de buscar información guarda relación con el derecho a la vida privada protegido por el artículo 17 del Pacto y su importancia es todavía mayor en nuestra era de información y de medios electrónicos de comunicación de la información. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن هذا الجانب من حرية التماس المعلومات يتناول الحق في الخصوصيات كما تحميه المادة ١٧ من العهد ويكتسب وزنا إضافيا في عصر المعلومات والوسائل الالكترونية لنقل المعلومات الذي نعيشه.
    derecho a la vida privada UN الحق في حرمة الحياة الخاصة
    207. A veces se ha sugerido que el artículo 22 de la Ordenanza sobre la vivienda -que autoriza a los funcionarios de la Dirección de la Vivienda a entrar en locales e inspeccionarlos- infringe el derecho a la vida privada. UN ٧٠٢- يذكر أحيانا أن المادة ٢٢ من قانون اﻹسكان - التي تخول موظفي هيئة اﻹسكان سلطة دخول اﻷماكن وتفتيشها - تخل بالحق في الخصوصية.
    También ha abierto un amplio debate sobre los límites entre el derecho a acceder a información y el derecho a la vida privada. UN وقد فتحت أيضاً نقاشاً واسع النطاق بشأن الحد الفاصل بين الحق في الحصول على المعلومات والحق في الخصوصية.
    Cuestiones de fondo: Derecho a un recurso efectivo; derecho a la vida; prohibición de la tortura u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes; derecho a circular libremente; derecho a la vida privada, la familia y la reputación; libertad de pensamiento, de conciencia y de religión; protección de la familia UN المسائل الموضوعية: الحق في سبيل انتصاف فعال؛ والحق في الحياة؛ وحظر التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ والحق في حرية التنقل؛ والحق في حرمة الحياة الخاصة وخصوصية الأسرة وحماية السمعة؛ وحرية الفكر والوجدان والدين؛ وحماية الأسرة
    Varios casos señalados a la atención de la Relatora Especial revelan que los medios de difusión también participan en las transgresiones cometidas contra los defensores de los derechos humanos, especialmente en lo que respecta a la violación de su derecho a la vida privada. UN 17 - يشير عدد من الحالات التي عُرضت على المقررة الخاصة إلى أن وسائط الإعلام ضالعة أيضا في الانتهاكات التي ترتكب ضد المدافعين، ولا سيما فيما يتعلق بانتهاك حقهم في الخصوصية.
    Derecho a circular libremente y derecho a la vida privada y la protección de la familia UN الحق في حرية التنقل والحق في الحياة الخاصة وفي حماية الأسرة
    Si bien varios miembros respaldaron la disposición, según otra opinión no debía dedicarse ningún artículo específico al derecho a la vida privada y a la vida familiar, cuyo alcance trasciende la cuestión de la expulsión. UN وفي حين أن عدداً من الأعضاء ساند هذا الحكم، فقد رأت وجهة نظر أخرى أنه لا ينبغي تكريس أي مادة محددة للحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية إذ أن نطاق هذا الحق يتجاوز مسألة الطرد.
    Asunto: Pena de muerte tras un juicio injusto, tortura, no disponibilidad de hábeas corpus, trato inhumano en la cárcel, violación del derecho a la vida privada UN الموضوع: حكم بالإعدام إثر محاكمة غير عادلة وتعذيب وعدم وجود أمر إحضار قضائي ومعاملة لا إنسانية أثناء الاحتجاز وانتهاك للحق في الخصوصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد