Tanto israelíes como palestinos tienen derecho a vivir en paz y seguridad. | UN | فالإسرائيليون والفلسطينيون لهم الحق في العيش في ظل السلام والأمن. |
Destaca que todos los Estados de la región, incluido Israel, tienen el derecho a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas y dice que Turquía seguirá apoyando los intentos de lograr una paz global y duradera en la región. | UN | وأكدت على أن لجميع دول المنطقة، بما فيها اسرائيل، الحق في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، وقالت إن تركيا ستواصل دعم الجهود المبذولة من أجل إقامة سلام شامل ودائم في المنطقة. |
Todas las personas, sin distinción de edad, sexo u origen étnico tendrán derecho a vivir en el lugar de su elección. | UN | ويكون لجميع الناس، بصرف النظر عن السن أو الجنس، أو اﻷصل العرقي، الحق في العيش في محل اﻹقامة الذي يختارونه. |
17. En el Oriente Medio durante más de 40 años se le viene negando al pueblo palestino el derecho a vivir en su propio Estado. | UN | ٧١ - وفي الشرق اﻷوسط، حرم الشعب الفلسطيني خلال أكثر من ٤٠ سنة من حقه في العيش في دولة خاصة به. |
El acceso a la información no significa renunciar al derecho a vivir en la sociedad que cada uno considere conveniente ni a rendirse por completo a un mercado que no es responsable de la influencia que puede tener. | UN | والوصول إلى المعلومات لا يعني تنازل المرء عن حقه في العيش في مجتمعه الذاتي كما يراه مناسبا أو الاستسلام التام لسوق لا تتحمل أية مسؤولية عما قد يكون لها من تأثير. |
Ningún objetivo inferior al derecho a vivir en paz será suficiente para el nuevo milenio. | UN | وليس دون الحق في الحياة في ظلال السلم من هدف يصح أن نقنع به لﻷلفية الجديدة. |
Si una ciudadana de Jerusalén se casa con un residente de la Ribera Occidental y no vive en Jerusalén, ella pierde inmediatamente su derecho a vivir en Jerusalén. | UN | وفي حالة تزوج مواطنة من القدس من أحد سكان الضفة الغربية وعدم اقامتها في القدس، تفقد فورا الحق في العيش في القدس. |
Sri Lanka cree que todos los Estados de la región tienen derecho a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. | UN | وترى سري لانكا أن لجميع دول المنطقة الحق في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
El derecho a una vivienda adecuada entraña, entre otras cosas, el derecho a vivir en seguridad, paz y dignidad. | UN | ويشمل الحق في السكن اللائق، في جملة أمور، الحق في العيش في أمن وسلام وكرامة. |
Se informó al Comité Especial de que el derecho a vivir en la propia vivienda se había convertido en un privilegio. | UN | وأُخبرت اللجنة الخاصة بأن الحق في العيش في دارك قد أصبح امتياز يُمنح ويعطى. |
Cuestiones de fondo: derecho a vivir en un entorno sano, derecho a participar en la dirección de los asuntos públicos | UN | المسائل الموضوعية: الحق في العيش في بيئة صحية، والحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة |
La AMGS y la realización del " derecho a vivir en paz " | UN | كيف تتناول الرابطة " الحق في العيش في سلام " : |
El Estado de Israel tiene derecho a existir, y el pueblo de Israel tiene derecho a vivir en condiciones de seguridad y hacerlo con el reconocimiento pleno e indiscutible del resto del mundo. | UN | إن لدولة إسرائيل الحق في الوجود، ولشعبها الحق في العيش في أمن، مع الاعتراف الكامل وغير المتنازع عليه من بقية العالم. |
Los palestinos tienen derecho legítimo a su propio Estado independiente e Israel tiene derecho a vivir en condiciones de paz y seguridad con sus vecinos. | UN | فالفلسطينيون لهم حق مشروع في إقامة دولتهم المستقلة ولإسرائيل الحق في العيش في سلام وأمان مع جيرانها. |
Por consiguiente, esa pena se debe evaluar teniendo en cuenta el apoyo de los derechos de las víctimas y el respeto del derecho a vivir en paz y seguridad. | UN | وبالتالي، ينبغي تقييم هذه العقوبة من منظور دعم حقوق الضحايا واحترام الحق في العيش في سلام وأمن. |
El éxito del resultado del proceso crearía las condiciones para que el pueblo israelí haga realidad su derecho a vivir en condiciones de seguridad y para que el pueblo palestino haga realidad su derecho a la libre determinación mediante su propio Estado. | UN | فالنتائج الناجحة للعملية ستهيئ الظروف للشعب الإسرائيلي لاستيفاء حقه في العيش في أمان وللشعب الفلسطيني لنيل حقه في تقرير المصير من خلال إنشاء الدولة الخاصة به. |
El Japón entiende que Israel debe garantizar su propia seguridad nacional, a fin de que su pueblo pueda vivir en paz. No obstante, es importante que lo haga de modo tal que no prive al pueblo palestino de su derecho a vivir en paz en la región. | UN | وتتفهم اليابان أنه يجب على إسرائيل أن تضمن أمنها القومي كيما تمكن شعبها من العيش في سلام؛ ومع ذلك، فإنه من المهم أن تفعل ذلك بطريقة لا تؤدي إلى حرمان الشعب الفلسطيني من حقه في العيش في سلام في تلك المنطقة. |
1. Reafirma el derecho inalienable, permanente e incondicional de los palestinos a la libre determinación, incluido el derecho a vivir en libertad, justicia y dignidad y a establecer su Estado soberano e independiente; | UN | 1- تؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني الثابت والدائم وغير المشروط في تقرير مصيره، بما في ذلك حقه في العيش في ظل الحرية والعدالة والكرامة وفي إقامة دولته المستقلة ذات السيادة؛ |
1. Reafirma el derecho inalienable, permanente e incondicional de los palestinos a la libre determinación, incluido el derecho a vivir en libertad, justicia y dignidad y a establecer su Estado soberano e independiente; | UN | 1- تؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني الثابت والدائم وغير المشروط في تقرير مصيره، بما في ذلك حقه في العيش في ظل الحرية والعدالة والكرامة وفي إقامة دولته المستقلة ذات السيادة؛ |
Siempre hemos considerado que la Declaración es el valioso resultado de la prolongada lucha de los pueblos del mundo en pro de los derechos fundamentales, de los cuales el más importante es el derecho a vivir en paz, independencia, prosperidad, felicidad y justicia social y a decidir su propio destino. | UN | ونحن نرى أن هذا اﻹعلان إنجاز كبير لشعوب العالم في كفاحها الطويل من أجل حقوقها اﻷساسية، وأهمها الحق في الحياة في ظل السلم والاستقلال والرخاء والسعادة والعدالة الاجتماعية والحق في تقرير المصير. |
Sin embargo, ello no significa que se tenga derecho a vivir en el lugar que se desee. | UN | غير أن هذا التسليم لا يعني حق الشخص في أن يعيش في أي مكان يختاره. |
Además, tanto los palestinos como los israelíes tienen derecho a vivir en paz y con seguridad. | UN | ثم أن الفلسطينيين لهم الحق في أن يعيشوا في أمنٍ وسلام. |