ويكيبيديا

    "derecho consuetudinario en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانون العرفي في
        
    • القوانين العرفية في
        
    • القانون العرفي بشأن
        
    • القانون العرفي وإثباته في
        
    • القانون العرفي والأنظمة القضائية
        
    • القانون العرفي الذي
        
    • القانون العرفي المتعلق
        
    • القانون العرفي فيما
        
    • العرفية فيما
        
    • قانون عرفي في
        
    • قواعد القانون العرفي
        
    La función de los tribunales de derecho consuetudinario en la resolución de casos de violación debe ser reexaminada. UN ويتعين أيضا إعادة بحث الدور الذي تقوم به محاكم القانون العرفي في معالجة قضايا الاغتصاب.
    Ese modelo de ley responde a una larga tradición del derecho consuetudinario en muchas y muy diversas partes del mundo, por eso ofrece especial interés para un foro internacional. UN ويمكن لهذا النموذج أن ينظر الى الوراء الى تاريخ حافل طويل في القانون العرفي في كثير من مختلف بقاع العالم.
    Debería haber un intercambio de experiencias nacionales entre los países que hayan hecho progresos en cuanto a respetar el derecho consuetudinario en la legislación nacional. UN وينبغي تبادل الخبرات الوطنية بين البلدان التي أُحرز فيها تقدم فيما يتعلق باحترام القانون العرفي في التشريعات الوطنية.
    La oradora no está satisfecha con la respuesta sobre la aplicación del derecho consuetudinario en los Territorios de Ultramar. UN 18 - وقالت إنها لم تتلق ردا شافيا فيما يتصل باحترام القوانين العرفية في الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار.
    el papel del derecho consuetudinario en la protección de los CT y en la regulación de su transferencia UN :: دور القانون العرفي في حماية المعارف التقليدية وتنظيم نقلها
    También se tratará de tener más en cuenta el derecho consuetudinario en la solución de las controversias entre los miembros de las comunidades autónomas. UN وتُبذل أيضا جهود لأخذ القانون العرفي في الاعتبار عند تسوية النـزاعات التي يشترك فيها سكان أصليون.
    Habrá que examinar atentamente qué serie de principios generales de derecho informarán los proyectos de artículo y la función del derecho consuetudinario en cada esfera. UN ويتعين النظر بعناية لتحديد أي مجموعة من مبادئ القانون ستعزز مشاريع المواد ودور القانون العرفي في هذا الميدان.
    :: La función del derecho consuetudinario en la protección de los conocimientos tradicionales y el desarrollo de un régimen sobre acceso a recursos genéticos y distribución de beneficios. UN :: دور القانون العرفي في حماية المعارف التقليدية ووضع نظام ينظم الوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم منافعها.
    En la Ley también se presta especial atención a la consideración del derecho consuetudinario en el sistema judicial de Papua Nueva Guinea. UN ويجري إيلاء اهتمام خاص أيضا بموجب القانون بدراسة القانون العرفي في نظام المحاكم في بابوا غينيا الجديدة.
    No obstante, se reconoció que había diferentes opiniones con respecto a las pruebas disponibles para determinar el derecho consuetudinario en este ámbito. UN غير أنها أقرت بوجود وجهات نظر مختلفة فيما يتعلق بالأدلة المتوفرة لتحديد القانون العرفي في هذا الصدد.
    También hay tribunales locales o de derecho consuetudinario en los territorios gobernados por jefes tribales. UN وهنالك أيضاً المحاكم المحلية التي تدير القانون العرفي في المشيخات.
    La falta de acceso directo a las tierras que sufre la mujer, que está relacionada con algunos sistemas de herencia y con el derecho consuetudinario en materia de asuntos de tierras y de propiedad, también limita su acceso al crédito y, por consiguiente, a otros insumos comerciales. UN ويعمل عدم حصول المرأة على اﻷراضي بشكل مباشر، وهو أمر متصل ببعض نظم الوراثة ودور القانون العرفي في مسائل اﻷراضي والملكية أيضا على تقييد حصولها على الائتمان، وبالتالي على المدخلات التجارية اﻷخرى.
    55. El Acuerdo Indígena otorga una atención especial a la exigencia de poner fin a esta discriminación y de tomar en cuenta el derecho consuetudinario en la administración de justicia. UN ٥٥- ويركز اتفاق الشعوب اﻷصلية بصفة خاصة على وضع نهاية لهذا التمييز وإيلاء الاعتبار إلى القانون العرفي في إقامة العدل.
    La primera impresión de su delegación es que el proyecto de 19 artículos está bien equilibrado y refleja el derecho consuetudinario en una de las esferas más antiguas del derecho internacional. UN وقال إن الانطباع الأول الذي يراود وفده هو أن مشاريع المواد الـ19 جاءت متوازنة لتعكس القانون العرفي في واحد من أقدم مجالات القانون الدولي.
    El Experto independiente insta a que se cree un órgano gubernamental especial para integrar las ideas y prácticas del derecho consuetudinario en las actividades oficiales del Estado, uniendo la legitimidad y la confianza pública que tiene el derecho consuetudinario a un compromiso con los derechos humanos básicos. UN ويحث الخبير المستقل على إنشاء هيئة حكومية خاصة لإدماج أفكار وممارسات القانون العرفي في الأنشطة الرسمية للدولة، بحيث تُربط مشروعية القانون العرفي وثقة الجمهور فيه بالتزام حقوق الإنسان الأساسية.
    Por último, desea recibir mayor información sobre la posición del derecho consuetudinario en el ordenamiento jurídico de Malawi. En términos específicos, se pregunta si hay esferas jurídicas regidas exclusivamente por el derecho consuetudinario. UN وأخيراً فهي تود معرفة المزيد عن وضع القانون العرفي في الإطار القانوني في ملاوي، وتريد بشكل خاص أن تعرف ما إذا كانت توجد جوانب قانونية يحكمها القانون العرفي بشكل حصري.
    49. La División de Derechos Humanos de la UNMISS ha emprendido iniciativas piloto en relación con la aplicación del derecho consuetudinario en Sudán del Sur. UN 49- وقامت شعبة حقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة بتنفيذ مبادرة رائدة فيما يتعلق بتطبيق القوانين العرفية في جنوب السودان.
    El proyecto de artículos expresa en gran medida el derecho consuetudinario en la materia. UN وتعكس مشاريع المواد إلى حد بعيد واقع القانون العرفي بشأن هذه المسألة.
    En particular, varios miembros se manifestaron de acuerdo en que la labor sobre este tema debía abarcar la formación y la prueba del derecho consuetudinario en los diversos campos del derecho internacional. UN واتفق عدد من الأعضاء بوجه خاص على أن الأعمال المتعلقة بهذا الموضوع ينبغي أن تشمل نشأة القانون العرفي وإثباته في مختلف مجالات القانون الدولي.
    III. TEMA II : SISTEMAS LEGALES DE PUEBLOS INDÍGENAS - EJEMPLOS, EXPERIENCIAS Y MEDIDAS GUBERNAMENTALES, ADMINISTRATIVAS Y JUDICIALES PARA VINCULAR EL derecho consuetudinario en LOS SISTEMAS NACIONALES DE JUSTICIA 27 - 40 9-11 UN ثالثاً- الموضوع الثاني: النظم القانونية الخاصة بالشعوب الأصلية - أمثلة وتجارب وتدابير حكومية وإدارية وقضائية اتخذت للجمع بين القانون العرفي والأنظمة القضائية الوطنية 27-40 10
    Se requiere también aclaración de la disposición de derecho consuetudinario en virtud de la cual la custodia de los niños en caso de separación o divorcio se concede a la familia del padre, y la madre sólo tiene derechos de visita. UN وقال إنه يلزم إيضاح حكم القانون العرفي الذي يمنح، في حالة الطلاق أو الانفصال حضانة الأطفال لأسرة الأب ولا يعطي الأم سوى حق الرؤية.
    El derecho consuetudinario en relación con la poligamia prevalece, especialmente en las zonas rurales. UN ولا يزال القانون العرفي المتعلق بتعدُّد الزوجات يهيمن على المناطق الريفية تحديداً.
    Subrayó que la discriminación existente en el derecho consuetudinario en relación con los derechos de la mujer a la propiedad y la herencia afectan negativamente a su derecho a una vivienda adecuada. UN وأشار إلى أن التمييز الذي ينطوي عليه القانون العرفي فيما يتعلق بحقوق المرأة في التملك والميراث يؤثر سلباً على حقها في السكن اللائق.
    262. Como se señala en el contexto del artículo 14, preocupa al Comité la continuada adhesión al derecho consuetudinario en relación con la familia. UN 262- كما جاء في إطار المادة 14، أعربت اللجنة عن القلق إزاء استمرار التمسك بالقوانين العرفية فيما يتعلق ببيئة الأسرة.
    En el informe también se hace referencia a la existencia de normas de derecho consuetudinario en Myanmar (párr. 69). UN ويشير التقرير أيضاً إلى وجود قانون عرفي في ميانمار (الفقرة 69).
    Empero, se expresó también la opinión de que podía interpretarse que el artículo 6 socavaba las normas del derecho consuetudinario en las esferas del derecho humanitario internacional y de la legislación sobre derechos humanos, por lo que debía ser suprimido. UN لكن أبدي أيضا رأي مفاده أنه يمكن تأويل المادة ٦ على أنها تنال من قواعد القانون العرفي الراسخة في مجالي القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان، وأنه ينبغي بالتالي حذفها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد