ويكيبيديا

    "derecho de residencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بحق الإقامة
        
    • حق الإقامة
        
    • بحق اﻻقامة
        
    • الحق في الإقامة
        
    • حقوق الإقامة
        
    • بالحق في الإقامة
        
    • حق اﻻقامة
        
    • بحقوق الإقامة
        
    • بالحق في السكن
        
    • تحق لهم الإقامة
        
    • والحق في الإقامة
        
    • حق إقامة
        
    • حقهم في الإقامة
        
    • حقهما في الإقامة
        
    • حقه في الإقامة
        
    El Gobierno federal está examinando en la actualidad si se precisan enmiendas adicionales para prevenir los matrimonios forzados y para proteger a las víctimas, por ejemplo en relación con el derecho de residencia. UN وتتولي الحكومة الاتحادية اليوم دراسة ما إذا كانت هناك حاجة إلى الأخذ بتعديلات إضافية من أجل منع الزواج بالإكراه وحماية ضحاياه، فيما يتصل بحق الإقامة على سبيل المثال.
    Se trata de una medida administrativa que se aplica al no existir un derecho de residencia en territorio rumano. UN ويعد ذلك إجراء إداريا يُطبق في حالة عدم التمتع بحق الإقامة في إقليم رومانيا.
    Se estima que 3.700 personas han adquirido el derecho de residencia por ese medio. UN والمقدّر أن حوالي 700 3 شخص حصلوا على حق الإقامة الدائمة بهذه الطريقة.
    Diferencias entre la legislación de Hong Kong y la Ley fundamental respecto del derecho de residencia UN الاختلافات بين قانون هونغ كونغ والقانون اﻷساسي فيما يتصل بحق اﻹقامة
    Una de las condiciones que indicó Tailandia fue la verificación de que los documentos por los que se establecía el derecho de residencia permanente estuvieran completos. UN وأبلغت تايلند عن شرط معيّن يتعلق بما إذا كانت الوثائق التي تحدّد الحق في الإقامة الدائمة كاملة أم لم تكن كذلك.
    A este respecto, debo hacer referencia a la actual práctica de Israel de revocar el derecho de residencia de los habitantes palestinos de Jerusalén Oriental. UN وفي هذا الصدد، يجب أن أشير إلى الممارسة الإسرائيلية المستمرة بإلغاء حقوق الإقامة التي يتمتع بها سكان القدس الشرقية من الفلسطينيين.
    No se ha resuelto la cuestión de la reciprocidad del derecho de residencia concomitante a la ciudadanía británica forzosa, que supone una amenaza para la seguridad y la supervivencia de la singularidad y homogeneidad culturales de los habitantes de Anguila como pueblo isleño. UN ولم يتم حل مسألة المعاملة بالمثل فيما يتعلق بالحق في الإقامة المتصل بفرض الجنسية البريطانية، وهو ما يشكل تهديدا لأمن وبقاء التفرد الثقافي للأنغيليين وتجانسهم كشعب جزري.
    No se podrá denegar la entrada al país de un extranjero que tenga derecho de residencia. UN ولا يجوز رفض دخول الأجنبي المتمتع بحق الإقامة.
    El extranjero que tenga derecho de residencia podrá ser expulsado de Suecia por motivos de seguridad y orden público. UN يجوز أن يُطرد من السويد الأجنبيُ المتمتع بحق الإقامة لاعتبارات تتعلق بالنظام والأمن العامين.
    No obstante, si el extranjero tiene derecho de residencia permanente en el momento en que se adopta la orden de expulsión, solo podrá ser expulsado si existen motivos excepcionales para ello. UN أما إذا كان الأجنبي يتمتع بحق الإقامة الدائمة وقت صدور أمر الطرد، فلا يجوز طرده إلا لمسوغات استثنائية.
    La cuestión tratada en el párrafo 1 es distinta de la de saber si esas personas pueden conservar o no el derecho de residencia habitual en un Estado involucrado si, a raíz de la sucesión de Estados, adquieren la nacionalidad de otro Estado involucrado. UN والمسألة التي تتناولها الفقرة 1 هي مسألة مختلفة عن مسألة ما إذا كان يمكن أو لا يمكن لهؤلاء الأشخاص أن يحتفظوا بحق الإقامة الاعتيادية في دولة معنية إذا ما اكتسبوا، بعد حدوث خلافة الدول، جنسية دولة أخرى من الدول المعنية.
    Al extranjero al que se ha reconocido el derecho de asilo también se le concede el derecho de residencia permanente en la República Federativa de Yugoslavia. UN ويُمنح الأجنبي الذي يحصل على حق اللجوء، حق الإقامة الدائمة أيضا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Se establece explícitamente que el tiempo considerado período de reflexión no se tendrá en cuenta a los efectos del derecho de residencia en el país. UN ويعلن صراحة أن الوقت المتاح كفترة للتفكير لا يمنح حق الإقامة في البلد.
    No tenía población permanente, y se había concedido a los ilois el derecho de residencia en el Reino Unido. UN فلا يوجد سكان دائمون، وقد مُنح قوم الإيلوي حق الإقامة في المملكة المتحدة.
    El propósito de esta disposición es proteger el derecho de residencia de estas personas. UN والغرض من هذا الحكم هو الاحتفاظ لهؤلاء اﻷشخاص بحق اﻹقامة.
    153. Como se señala en el párrafo 152 supra, una persona que goza del derecho de residencia en Hong Kong no puede ser deportada ni expulsada de Hong Kong. UN ٣٥١- كما ذُكر في الفقرة ٢٥١ أعلاه، لا يجوز ترحيل أو إبعاد أي شخص يتمتع بحق اﻹقامة في هونغ كونغ.
    Cada Estado parte aceptará, cuando se solicite, la repatriación de sus nacionales y estudiará la repatriación de quienes tengan o hayan tenido derecho de residencia permanente en su territorio. UN ويجب على الدول الأطراف، عند الطلب، القبول بعودة مواطنيها والنظر في قبول من لديهم أو كان لديهم الحق في الإقامة.
    Además, la existencia de cupos en materia de reunificación de las familias y la imposición de restricciones al derecho de residencia permanente para las personas de origen extranjero cuyo cónyuge haya fallecido constituyen violaciones de los derechos garantizados en los artículos 17 y 23 del Pacto. UN وأعلنت من ناحية أخرى أن وجود حصص في مجال جمع شمل الأسر وفرض قيود على الحق في الإقامة الدائمة بالنسبة إلى الشخص من أصل أجنبي الذي يتوفى زوجه تشكل انتهاكات للحقوق المضمونة في المادتين 17 و23 من العهد.
    Sin embargo, en 2009 se retiró el derecho de residencia a más palestinos que en cualquier año entre 1967 y 2007. UN لكن عام 2009 شهد تجريد عدد من الفلسطينيين من حقوق الإقامة أكبر من أي سنة في الفترة الممتدة من 1967 إلى 2007.
    Tampoco se podrá denegar la entrada por carecer el extranjero de un permiso de residencia si durante el período en que ese permiso era necesario para la estancia en Suecia el extranjero tuvo en su lugar, pero ya no tiene, un derecho de residencia. UN ولا يجوز رفض دخول الأجنبي لافتقاره إلى تصريح بالإقامة إذا كان الأجنبي في الفترة التي اشتُرط فيها الحصول على تصريح للمكوث في السويد متمتعا بالحق في الإقامة ثم سقط عنه هذا الحق.
    Muchas adquieren con el tiempo el derecho de residencia a largo plazo en ellos. UN وكثيرون من المهاجرين الحاملين لوثائق اكتسبوا مع مرور الوقت حق اﻹقامة الطويلة اﻷجل في بلدان المقصد.
    Por tanto, está justificado establecer una distinción entre los extranjeros que tienen derecho de residencia y los que pueden esperar adquirir este derecho a través del matrimonio. UN ولذلك فإن التمييز بين الأجانب الذين يتمتعون بحقوق الإقامة والأجانب الذين يأملون في اكتساب تلك الحقوق عن طريق الزواج، له ما يبرره.
    Las medidas de confinamiento no se aplican a todas las categorías de extranjeros y ciertamente no a aquellos que disfrutan del derecho de residencia. UN ولا تسري تدابير التقييد على جميع فئات اﻷجانب، ومن المؤكد أنها لا تسري على اﻷجانب الذين يتمتعون بالحق في السكن.
    El país no ha firmado la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, porque se opone en principio a los derechos que podrían dimanar de esta Convención para los extranjeros sin derecho de residencia legal. UN ولم توقَّع هولندا على اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، لأنها تعترض، من حيث المبدأ، على الحقوق التي قد تنشأ من هذه الاتفاقية للأجانب الذين لا تحق لهم الإقامة القانونية في هولندا.
    Únicamente puede proporcionar algunas cifras relativas a las decisiones del Tribunal Administrativo en materia de asilo y derecho de residencia. UN ولا يمكن للوفد سوى أن يقدم بعض الأرقام عن قرارات المحكمة الإدارية في مجال اللجوء والحق في الإقامة.
    Ciertamente Israel no ha revocado el derecho de residencia de ningún palestino que tenga domicilio legal en Jerusalén. UN وفي الواقع، فإن إسرائيل لم تلغ حق إقامة أي فلسطيني مقيم بصفة قانونية في القدس.
    La Ley Fundamental nada dice sobre los procedimientos por los que las personas pueden calificarse para tener el derecho de residencia en la RAE de Hong Kong. UN ولا يتطرق القانون الأساسي إلى الإجراءات التي يمكن للأشخاص، بموجبها، أن يثبتوا حقهم في الإقامة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    Las esposas extranjeras obtienen ahora su propio derecho de residencia en caso de separación después de dos años, en vez de cuatro como antes. UN ويحصل الزوجان الأجنبيان على حقهما في الإقامة في حالة الانفصال بعد سنتين بدلا من أربع سنوات في الماضي.
    El autor recuerda que corre el riesgo de perder automáticamente el derecho de residencia en el Canadá por el mero efecto del decreto de privación de la nacionalidad. UN ويذكّر صاحب البلاغ بأن الأمر بإلغاء مواطنته يمكن أن يؤدي وحده إلى فقدانه تلقائياً حقه في الإقامة في كندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد