ويكيبيديا

    "derecho de todas las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حق كل
        
    • بحق كل
        
    • لحق كل
        
    ii) Garantice el derecho de todas las personas de participar en el gobierno de su país, ya sea directamente o mediante representantes libremente elegidos; UN ' ٢ ' يضمن حق كل فرد في الاشتراك في حكومة بلده، إما مباشرة أو بواسطة ممثلين يختارون اختيارا حرا؛
    Además, en la Declaración se afirma el derecho de todas las personas a participar plenamente en el gobierno y la sociedad de su nación. UN وفضلا عن ذلك يؤكد اﻹعلان حق كل شخص في الاشتراك الكامل في حكومة أو مجتمع بلده.
    La norma que figura en el artículo 15 es un instrumento más para proteger el derecho de todas las personas a la nacionalidad. UN القاعدة الواردة في المادة ١٥ هي أداة أخرى إضافية لحماية حق كل فرد في التمتع بجنسية.
    Las Naciones Unidas creen firmemente en el derecho de todas las personas de pensar y expresarse libremente y de manera pacífica. UN وتؤمن الولايات المتحدة إيمانا راسخا بحق كل البشر في التفكير والتعبير عن أنفسهم بحرية وعلى نحو سلمي.
    En el presente informe se estudian las principales tendencias y desafíos al derecho de todas las personas a buscar, recibir y difundir información e ideas de todo tipo por Internet. UN يستكشف هذا التقرير أهم الاتجاهات والتحديات فيما يتعلق بحق كل فرد في التماس المعلومات والأفكار بجميع أنواعها عَبر الإنترنت وفي تلقي تلك المعلومات والأفكار ونقلها.
    Si bien reconoce el derecho de todas las naciones a la defensa propia, Armenia entiende que las medidas que se tomen con ese objeto deben ser proporcionadas a las amenazas que se perciben y a la vez servir a la causa de la solución pacífica del conflicto. UN وبينما تعرف أرمينيا بحق كل أمة في الدفاع عن النفس، فإنها تؤمن بأن اﻹجراءات التي تتخذ لذلك الغرض يجب أن تتناسب مع التهديدات الموجهة، وأن تخدم في نفس الوقت قضية الحل السلمي للصراع.
    El Gran Documento Verde sobre los Derechos Humanos establece un principio que no se encuentra siquiera en el Pacto: el derecho de todas las personas a gozar del fruto de sus esfuerzos. UN وترسي الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق اﻹنسان مبدأ لا يوجد حتى في العهد نفسه: حق كل شخص في التمتع بثمار جهده.
    Quiero asimismo reafirmar el derecho de todas las naciones a tener una voz en este foro. UN ونؤكد من جديد حق كل الأمم في أن يكون لها صوت في هذا المحفل.
    El derecho de todas las personas al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental UN حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة الجسمية والعقلية يمكن بلوغه
    En el artículo 11 del Pacto se reconoce que el derecho a una vivienda adecuada es uno de los componentes esenciales del derecho de todas las personas a un nivel de vida adecuado. UN وتعترف المادة 11 من العهد بأن المأوى عنصر أساسي من حق كل شخص في مستوى معيشي كاف.
    Este valor debe ser redescubierto para ayudar a construir un mundo nuevo basado en el derecho de todas las naciones y de todos los pueblos a vivir con dignidad. UN ويجب أن نكتشف هذه القيمة من جديد من أجل المساعدة على بناء عالم جديد قائم على حق كل الأمم والشعوب في العيش بكرامة.
    El Grupo de los 21 reafirma y reivindica el derecho de todas las delegaciones a intervenir en las sesiones plenarias. UN وتؤكد مجموعة ال21 من جديد كما تشدد على حق كل وفد في التكلم في الجلسة العامة.
    Por lo tanto, debería enmendarse el proyecto de artículo con objeto de incluir ciertas excepciones, a condición de que dichas excepciones respeten el derecho de todas las personas a un recurso efectivo. UN وينبغي لذلك تعديل مشروع المادة بحيث يشمل استثناءات معينة بشرط أن تحترم هذه الاستثناءات حق كل شخص في الانتصاف الفعال.
    39. El Sr. KOLOSOV dice que la Declaración de Viena reconoció el derecho de todas las personas a participar activamente en la defensa y promoción de sus derechos humanos. UN ٩٣- السيد كولوسوف: قال إن إعلان فيينا يعترف بحق كل شخص في المشاركة الفعالة في حماية وتعزيز حقوقه اﻹنسانية.
    No se tratan cuestiones de nacionalidad que puedan darse en situaciones como la de anexión ilegal de un territorio, pero esas disposiciones rigen sin perjuicio del derecho de todas las personas a tener una nacionalidad. UN ولا تتطرق المادة لمسائل الجنسية التي يمكن أن تنشأ في حالات مثل حالة الضم غير الشرعي للأراضي، ولكن تلك الأحكام لا تخل بحق كل واحد في التمتع بجنسية.
    La comunidad internacional debe reconocer el derecho de todas las personas a participar en los procesos mundiales, pero no ha de imponer teorías y políticas que preconizan la globalización a países cuyas economías aún no están preparadas para ello. UN وأنه على المجتمع الدولي أن يسلم بحق كل فرد في المشاركة في العمليات العالمية، إلا أن عليه أن يحذر من فرض نظريات وسياسات تدعو إلى العولمة على بلدان تكون اقتصاداتها غير مستعدة لذلك بعد.
    227. Si bien se reconoce el derecho de todas las personas a decidir si desean tener hijos o no, en la Ley sobre la planificación de la familia se dispone la protección de la vida en la etapa prenatal. UN 227 - وبينما يتم الاعتراف بحق كل شخص في الإنجاب أو عدمه، فإن قانون تنظيم الأسرة يحمي الحياة في مرحلة ما قبل الولادة.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) es un organismo de desarrollo internacional que promueve el derecho de todas las mujeres, hombres y niños a disfrutar de la vida con salud e igualdad de oportunidades. UN صندوق الأمم المتحدة للسكان هو وكالة إنمائية دولية تعمل على النهوض بحق كل امرأة أو رجل أو طفل في التمتع بحياة صحية وفرص متكافئة.
    Por eso el Paraguay reivindica, una vez más, el derecho de todas las naciones a un trato más igualitario y equitativo, incluso a edificar una nueva forma de solidaridad entre los Estados capaz de promover el progreso a escala mundial. UN ولهذا السبب، تطالب باراغواي مرة أخرى بحق كل الأمم في المزيد من التكافؤ والعدل في المعاملة، بما في ذلك الحق في بناء شكل جديد من التضامن بين الدول القادرة على تعزيز التقدم على نطاق عالمي.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas es un organismo de desarrollo internacional que promueve el derecho de todas las mujeres, hombres y niños a disfrutar de la vida con salud e igualdad de oportunidades. UN صندوق الأمم المتحدة للسكان هو وكالة إنمائية دولية تعمل على النهوض بحق كل امرأة أو رجل أو طفل في التمتع بحياة صحية وفرص متكافئة.
    Reconocemos la necesidad de conseguir progresivamente la plena realización del derecho de todas las personas a disfrutar del grado máximo de salud física y mental que se pueda lograr. UN نسلم بضرورة الوصول تدريجيا إلى الإعمال التام لحق كل شخص في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد