ويكيبيديا

    "derecho de todos los ciudadanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بحق كل مواطن
        
    • بحق جميع المواطنين
        
    • حق جميع المواطنين
        
    • حقوق جميع المواطنين
        
    • حق لجميع المواطنين
        
    • لحق كل مواطن
        
    Lo mismo ocurre con el derecho de todos los ciudadanos a votar y a ser elegidos en elecciones auténticamente libres y celebradas con regularidad. UN وينطبق نفس الشيء فيما يتعلق بحق كل مواطن في التصويت وفي أن يُنتخب في انتخابات حرة ونزيهة، تجري دورياً.
    Nigeria considera importante el derecho de todos los ciudadanos a la libertad de expresión, la libertad de prácticas religiosas y el respeto saludable de las convicciones de los demás. UN وتعتز نيجيريا بحق كل مواطن في حرية التعبير وحرية ممارسة الشعائر الدينية واحترامه الواجب لمعتقدات الآخر.
    " El Estado reconoce el derecho de todos los ciudadanos al trabajo y a unas condiciones de trabajo justas y favorables y, con miras a velar por el cumplimiento efectivo de ese derecho, se compromete a lo siguiente: UN تعترف الدولة بحق كل مواطن في العمل في ظروف عمل عادلة وملائمة، وبغية كفالة التحقيق الفعال لهذا الحق، تتعهد:
    Como reflejo de nuestro compromiso con el derecho de todos los ciudadanos a gozar de buena salud, las campañas se ajustan a las necesidades de una población pluricultural. UN وتكيﱠف الحملات في هذا الصدد تبعاً لاحتياجات سكان متعددي الثقافات، وهو ما يعكس التزامنا بحق جميع المواطنين في صحة جيدة.
    El concepto fundamental es el derecho de todos los ciudadanos a la igualdad ante la ley (art. 31, párr. 2). UN ويقضي، أولاً وقبل كل شيء، بحق جميع المواطنين في المساواة أمام القانون (الفقرة 2 من المادة 31).
    También puso de relieve la necesidad de adoptar medidas para proteger el derecho de todos los ciudadanos a participar en actividades políticas pacíficas sin temor o intimidación. UN كما أنه يؤكد على ضرورة اتخاذ تدابير لحماية حق جميع المواطنين في المشاركة في اﻷنشطة السياسية السلمية دون خوف أو ترهيب.
    El Gobierno reconoce el derecho de todos los ciudadanos al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental. UN تقر الحكومة بحق كل مواطن في التمتع بأعلى مستويات يمكن بلوغها من الصحة البدنية والعقلية.
    131. Nepal ha reconocido el derecho de todos los ciudadanos a un nivel de vida adecuado. UN 131- لقد اعترفت نيبال بحق كل مواطن في مستوى معيشي واف.
    La Constitución y otras leyes pertinentes reconocen el derecho a estudiar y utilizar la lengua propia y el artículo 6 de la Ley de Idiomas reconoce el derecho de todos los ciudadanos a elegir libremente la lengua que deseen a efectos de comunicación, educación, enseñanza y expresión artística. UN والدستور وسائر القوانين ذات الصلة تعترف بالحق في دراسة واستخدام اللغات الأم، والمادة 6 من القانون المتعلق باللغات تسلم بحق كل مواطن في الاختيار الحر للغة الاتصال والتعليم والتدريس والتعبير الفني.
    " El Estado reconoce el derecho de todos los ciudadanos al trabajo y a unas condiciones laborales justas y favorables y, con miras a velar por el cumplimiento efectivo de ese derecho, se compromete a UN " تعترف الدولة بحق كل مواطن في العمل وفي ظروف عمل عادلة ومواتية، وبغية كفالة التحقيق الفعال لهذا الحق تتعهد -
    El Estado reconoce el derecho de todos los ciudadanos a la protección de la salud y al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental y, con miras a garantizar el ejercicio efectivo de ese derecho, el Estado se compromete a: UN تقر الدولة بحق كل مواطن في حماية صحته وتمتعه بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، وبغية كفالة الممارسة الفعالة لهذا الحق تتعهد الدولة:
    El Estado reconoce el derecho de todos los ciudadanos a la educación y, con vistas a garantizar la efectiva realización de este derecho, se compromete a suministrar educación obligatoria y gratuita en escuelas del Estado durante un período de diez años. UN وتعترف الدولة بحق كل مواطن في التعليم، وتعمل على توفير التعليم الإلزامي والمجاني في المدارس الحكومية لمدة 10 سنوات، بهدف كفالة إعمال هذا الحق بصورة فعالة.
    Felicitó a Omán por su determinación de hacer realidad el segundo Objetivo de Desarrollo del Milenio relativo al derecho de todos los ciudadanos a educación gratuita y sobre la reducción de la tasa de analfabetismo en el país. UN وهنأت عمان على تصميمها على بلوغ الهدف الإنمائي الثاني للألفية المتعلق بحق جميع المواطنين في التعليم المجاني وخفض معدلات الأمية في البلد.
    Mi Gobierno reitera su compromiso con un arreglo pacífico en el seno de un Sudán unido, de conformidad con los principios de soberanía e integridad territorial consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en la de la Organización de la Unidad Africana (OUA), con reconocimiento pleno del derecho de todos los ciudadanos de expresar sus valores culturales. UN وحكومتي تكرر اﻹعراب عن التزامها بإيجاد تسوية سلمية في إطار سودان موحد، تسوية تتماشى مع مبدأي السيادة والسلامة اﻹقليمية المكرسين في ميثاقي اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية، مع الاعتراف التام بحق جميع المواطنين في التعبير عن قيمهم الثقافية.
    El Estado garantiza la igualdad de acceso a la formación profesional para los niños que, al terminar el ciclo de enseñanza primaria, no están en condiciones de proseguir el ciclo secundario y en el artículo 54 de la Constitución se prevé el derecho de todos los ciudadanos a la protección de su salud. UN ومن ناحية أخرى، تضمن الدولة الجزائرية تساوي فرص الحصول على التكوين المهني لﻷطفال العاجزين عن متابعة المرحلة اﻷساسية بعد إنهائهم لمرحلة التعليم الابتدائي، وتقضي المادة ٤٥ من الدستور بحق جميع المواطنين في رعاية صحتهم.
    En cuanto a la capacidad para presentar una querella, el artículo 270 reconoce el derecho de todos los ciudadanos españoles, hayan sido o no ofendidos por el delito, a querellarse ejercitando la acción popular e igualmente el artículo 101 establece que la acción penal es pública y pueden ejercitarla todos los españoles de acuerdo con la ley. UN وفيما يتعلق بالقدرة على رفع الدعوى، تعترف المادة 270 بحق جميع المواطنين الإسبان، سواء لحق بهم ضرر أو لم يلحق بسبب الجريمة المعنية، في رفع دعوى في إطار دعاوى الحسبة، في حين أن المادة 101 تنص على أن الإجراءات الجنائية هي من الشؤون العامة، وأنه يجوز لجميع المواطنين الإسبان الشروع فيها وفقاً للقانون.
    52. Nigeria ha firmado varias convenciones y pactos internacionales que reconocen el derecho de todos los ciudadanos a la salud, incluido el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN 52- وقعت نيجيريا على مختلف الاتفاقيات والعهود الدولية التي تعترف بحق جميع المواطنين في الصحة، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والميثاق الأفريقي لحقوق الانسان والشعوب.
    Quisiera destacar que las medidas adoptadas por el Gobierno son lo mínimo que puede hacer para atender a su obligación fundamental de proteger el derecho de todos los ciudadanos a vivir en condiciones de seguridad y estabilidad. UN وأود أن أؤكد أن اﻹجراء الذي اتخذته الحكومة هو أخف تدبير يمكن للحكومة اتخاذه للوفاء بالتزامها اﻷساسي المتمثل في حماية حق جميع المواطنين في العيش في ظروف تعمها السلامة واﻷمن والاستقرار.
    El Estado tiene el deber de proteger y promover el derecho de todos los ciudadanos a acceder a una educación calificada en todos los niveles. UN وتقع على عاتق الدولة مهمة حماية وتعزيز حق جميع المواطنين في الوصول إلى تعليم مؤهل على جميع الصعد.
    Mi Representante emitió un comunicado de prensa reiterando el derecho de todos los ciudadanos a la libertad de expresión y condenando los incidentes. UN وأصدر ممثلي بيانا صحافيا كرر فيه حق جميع المواطنين في حرية التعبير ودان هذه الحوادث.
    186.169 Seguir intensificando la protección y promoción del derecho de todos los ciudadanos a expresar públicamente sus creencias y opiniones (Chile); UN 186-169- مواصلة تعزيز حماية حقوق جميع المواطنين في التعبير عن معتقداتهم وآرائهم على الملأ والنهوض بهذه الحقوق (شيلي)؛
    El Grupo de los Estados Árabes considera que la protección de todos los derechos humanos se apoya en la educación, que es un derecho de todos los ciudadanos. UN وقال إن مجموعة الدول العربية ترى أن حماية جميع حقوق الإنسان يدعمها التعليم، وهو حق لجميع المواطنين.
    6. Apoyo inequívoco al derecho de todos los ciudadanos a la igualdad ante la ley. UN 6 - التأييد القاطع لحق كل مواطن في المساواة مع غيره أمام القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد