ويكيبيديا

    "derecho diplomático" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانون الدبلوماسي
        
    • للقانون الدبلوماسي
        
    Se hará hincapié en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, incluido el acatamiento de las normas del derecho diplomático y consular y la prevención del terrorismo internacional, y en las normas para la resolución de controversias entre Estados. UN وسيجري التركيز على صون السلم واﻷمن الدوليين، بما في ذلك مراعاة قواعد القانون الدبلوماسي والقنصلي ومنع اﻹرهاب الدولي، وعلى القواعد المتعلقة بتسوية المنازعات بين الدول.
    Se hará hincapié en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, incluido el acatamiento de las normas del derecho diplomático y consular y la prevención del terrorismo internacional, y en las normas para la resolución de controversias entre Estados. UN وسيجري التركيز على صون السلم واﻷمن الدوليين، بما في ذلك مراعاة قواعد القانون الدبلوماسي والقنصلي ومنع اﻹرهاب الدولي، وعلى القواعد المتعلقة بتسوية المنازعات بين الدول.
    No parece, por ello, conveniente, una superposición de regímenes entre el previsto por el Proyecto de Artículos y el previsto por las diversas normas del derecho diplomático y Consular. UN وعليه، فلن يكون من الملائم أن تتداخل النظم الواردة في مشروع المواد مع شتى القواعد المنصوص عليها في القانون الدبلوماسي والقنصلي.
    Por lo antedicho, sería oportuno realizar un ajuste de redacción al texto de la CDI que tenga por objeto establecer una clara salvaguardia de los privilegios e inmunidades del derecho diplomático. UN وعليه سيكون من المستصوب تعديل مشروع نص اللجنة لتوفير ضمان واضح للامتيازات والحصانات المنصوص عليها في القانون الدبلوماسي.
    Pero tampoco dejará de continuar denunciando estas prácticas injustas, selectivas, discriminatorias y políticamente motivadas por parte del país anfitrión, que constituyen flagrantes violaciones del Acuerdo relativo a la Sede y de las normas consuetudinarias del derecho diplomático. UN إلا أنه لا يمكننا إلا أن نشجب الممارسات الانتقائية غير العادلة والتمييزية والمدفوعة بدوافع سياسية من جانب البلد المضيف، التي تشكل انتهاكات صارخة لاتفاق المقر وقواعد القانون الدبلوماسي العرفية.
    - Profesor de derecho diplomático, práctica diplomática y organismo internacionales en la Academia Diplomática del Ecuador UN - درَّس أيضاً القانون الدبلوماسي والعمل الدبلوماسي والمنظمات الدولية في الأكاديمية الدبلوماسية للإكوادور
    A esta restricción discriminatoria están sometidos los funcionarios de la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas, lo que constituye una violación del Acuerdo relativo a la Sede y de las normas del derecho diplomático. UN ويخضع المسؤولون في بعثة كوبا لدى الأمم المتحدة لهذا القيد التمييزي، الذي هو انتهاك لاتفاق المقر وقواعد القانون الدبلوماسي.
    Además, son injustas, selectivas, discriminatorias y responden a motivaciones políticas, además de contravenir el Acuerdo Relativo a la Sede y las normas consuetudinarias del derecho diplomático. UN وبالإضافة إلى ذلك فإنها تقييدات غير عادلة وتقييدات انتقائية وتمييزية تصدر عن دوافع سياسية وتنتهك اتفاق المقر كما تنتهك القواعد العرفية في القانون الدبلوماسي.
    - Profesor de derecho diplomático - Escuela Internacional de Ciencias (Ecuador) UN :: أستاذ القانون الدبلوماسي - المدرسة الدولية للعلوم - إكوادور
    Directora de la Oficina de derecho diplomático y Litigios UN مدير، مكتب القانون الدبلوماسي والتقاضي
    Es evidente que los terroristas que han cometido esta atrocidad actuaron movidos por el extremismo y una violencia ciega que no conoce fronteras al atentar contra el cuerpo diplomático, que cuenta con la protección del derecho diplomático internacional. UN ومن الواضح أن الإرهابيين الذين ارتكبوا هذا العمل الفظيع كان محركهم هو التطرف وعنف أعمى لا حدود له، موجه ضد أعضاء السلك الدبلوماسي الذين يوفر القانون الدبلوماسي الحماية لهم.
    Los terroristas que han cometido esta atrocidad actuaron movidos por el extremismo y una violencia que no conoce límites al atentar contra el cuerpo diplomático, que cuenta con la protección del derecho diplomático internacional. UN إن الإرهابيين الذين ارتكبوا هذا العمل الوحشي يستوحون أفكارهم من نزعة التطرف والعنف اللذين لا حدود لهما، حيث يعتدون على أعضاء السلك الدبلوماسي المشمولين بحماية القانون الدبلوماسي الدولي.
    A través de su actualización, el derecho diplomático adquiriría una renovada legitimidad, evitando que bajo sus normas puedan ampararse crímenes internacionales gravísimos, tales como el terrorismo internacional, el tráfico ilícito de estupefacientes y otros crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ومن شأن القانون الدبلوماسي أن يكتسب شرعية متجددة عن طريق تطبيقه، بما يحول دون أن تحتمي بقواعده الجرائم الدولية الشنعاء، من قبيل اﻹرهاب الدولي، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، والجرائم اﻷخرى التي تهدد سلم الانسانية وأمنها.
    Ucrania espera que los Estados que aún no lo hayan hecho pasen a ser partes en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes y que todos los Estados adopten medidas eficaces para fortalecer la observancia de sus obligaciones internacionales en virtud del derecho diplomático. UN وتأمل أوكرانيا في أن تصبح أطرافا في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالدول التي لم تفعل ذلك بعد، كما تأمل في أن تعتمد جميع الدول تدابير فعالة لتعزيز مراعاة التزاماتها الدولية بموجب القانون الدبلوماسي.
    - Cursos de posgrado en derecho diplomático y consular y derecho internacional económico (1982). UN - دراسات عليا في القانون الدبلوماسي والقنصلي والقانون الاقتصادي الدولي )٢٨٩١(.
    4. Sin perjuicio de lo anteriormente expresado, la normativa aplicable a la inmunidad soberana de los Estados debe resultar complementaria y no modificatoria del régimen de privilegios e inmunidades ya establecido por el derecho diplomático y Consular. UN ٤ - ودون إخلال بما سبق، ينبغي أن تكون القواعد السارية على الحصانة السيادية للدول مُكمﱢلة، غير معدﱢلة، لنظام الامتيازات والحصانات المقرر فعلا في القانون الدبلوماسي والقنصلي.
    derecho diplomático y consular; UN - القانون الدبلوماسي والقنصلي؛
    Profesor de derecho diplomático y Consular, Universidad de Madrid (1970-1971). UN أستاذ القانون الدبلوماسي والقنصلي في جامعة مدريد (1970-1971).
    Introducción al derecho diplomático y consular, Atenas, 1990 (en griego) UN مدخل لدراسة القانون الدبلوماسي والقنصلي، 1991، (باليونانية)
    Esta práctica sitúa a los funcionarios de la Misión cubana en condiciones desventajosas ante procesos de negociación, reflexión y documentación, es injusta, selectiva y discriminatoria y responde a motivaciones políticas, lo que contraviene las obligaciones del país anfitrión previstas en el acuerdo relativo a la Sede, así como las normas consuetudinarias del derecho diplomático. UN وذكرت أن هذه الممارسة تضيّق على موظفي البعثة الكوبية فيما يتعلق بالمفاوضات والمناقشات والوثائق كما أنها ممارسة مجحفة وانتقائية وتمييزية فضلاً عن أنها تصدر عن دوافع سياسية وتنتهك التزامات البلد المضيف على النحو المستقر في اتفاق المقر فضلاً عن القواعد العرفية من القانون الدبلوماسي.
    Las restricciones son contrarias al Acuerdo relativo a la Sede, así como a las normas consuetudinarias del derecho diplomático, y deberían eliminarse. UN وينبغي إزالة القيود التي تعرقل تنفيذ اتفاق المقر، وكذلك القواعد العرفية للقانون الدبلوماسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد