Puerto Rico, mi patria, es una nación que no ha ejercido a plenitud su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | وبورتوريكو، وطني، هي أمة لم تمارس بصورة كاملة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
Sin embargo, muchos pueblos oprimidos siguen privados de su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | غير أن كثيراً من الشعوب المضطهدة ما زالت محرومة من حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
Si bien se han realizado notables progresos, algunos territorios aún no ejercen su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | ورغم التقدم الكبير الذي تحقق، فإن بعض الأقاليم لا يزال عليها أن تمارس حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
El orador espera que, con el respaldo de las Naciones Unidas, el pueblo saharaui pueda ejercer su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتمكن الشعب الصحراوي، بدعم الأمم المتحدة، من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
Es hora de que el pueblo palestino ejerza su derecho inalienable a la libre determinación y a la creación de un Estado independiente en su territorio ocupado. | UN | وقد آن اﻷوان لكي يمارس الشعب الفلسطيني حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة على أرضه المحتلة. |
1. Todos los pueblos coloniales tienen el derecho inalienable a la libre determinación, de conformidad con el Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | " ١ - إن الحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير مكفول لجميع الشعوب المستعمرة وفقا للمادة ٧٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
Las organizaciones que representa la oradora se suman a las expresiones de apoyo al derecho inalienable a la libre determinación que asiste al pueblo de Puerto Rico y a todos los pueblos del mundo. | UN | وقالت إن المنظمات التي تمثلها تنضم إلى ما أعرب عنه من تأييد ممارسة شعب بورتوريكو وغيره من شعوب العالم لحقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
También es importante distinguirlo de la lucha legítima de los pueblos que viven bajo la ocupación colonial y extranjera por ejercer su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | ومن المهم أيضاً التمييز بين الكفاح المشروع للشعوب التي تعيش في ظل احتلال استعماري أو أجنبي لممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
El Presidente dijo que la comunidad internacional permanecía firme en su solidaridad con todos los pueblos colonizados del mundo que aún no habían logrado el ejercicio de su derecho inalienable a la libre determinación e independencia. | UN | وقال إن المجتمع الدولي يقف متضامنا مع جميع الشعوب المستعمرة في جميع أنحاء العالم التي لا تمارس بعد حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال. |
Un gran número de antiguas colonias han podido ejercer su derecho inalienable a la libre determinación y millones de hombres y mujeres han podido finalmente aspirar a tener un destino propio. | UN | فقد استطاع عدد كبير من المستعمرات السابقة أن تمارس حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير واستطاع ملايين الرجال والنساء أخيرا أن يختاروا أقدارهم. |
De conformidad con los principios reconocidos universalmente del derecho internacional, cada Estado tiene derecho a ejercer su derecho inalienable a la libre determinación con medios adecuados. | UN | ووفقا لمبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا، فإن كل دولة من حقها أن تمارس حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير مستخدمة الوسائل المناسبة لذلك. |
El proceso no estará completo, como debe estarlo, hasta que los 17 territorios no autónomos restantes hayan ejercido su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | ولن تكتمل هذه العملية على النحو الذي يجب أن تكون عليه إلا إذا مارست اﻷقاليم السبعة عشر التابعة المتبقية حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
Todos tenemos la obligación solemne y la responsabilidad de procurar que los pueblos de todos los Territorios no Autónomos puedan ejercer libremente su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | وكفالة تمكن شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من أن تمارس بحرية حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير إنما هي التزام رسمي لنا وواجب علينا جميعا. |
Debe servir de base para que el pueblo de Puerto Rico pueda ejercer su derecho inalienable a la libre determinación y a la independencia. | UN | وقال إنه ينبغي أن يمهد السبيل أمام شعب بورتوريكو كي يمارس حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال. |
En particular, consideramos que ambas organizaciones deben asumir la responsabilidad esencial de acompañar al pueblo palestino en su búsqueda legítima de su derecho inalienable a la libre determinación y a la creación de un Estado independiente. | UN | ونعتقد، على وجه الخصوص، أن على المنظمتين أن تضطلعا بالمسؤولية الأولى في مساعدة الشعب الفلسطيني في سعيه المشروع لاستعادة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة. |
La soberanía del pueblo sobre sus recursos naturales es parte integral de su derecho inalienable a la libre determinación, tal como establece el derecho internacional, y la comunidad internacional debe salvaguardarla en aras de la paz y la seguridad. | UN | إن السيادة الدائمة للشعب على موارده الطبيعية جزء لا يتجزأ من حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير كما حدده القانون الدولي، ويجب على المجتمع الدولي أن يحمي هذه السيادة لصالح السلم والاستقرار. |
Israel, la Potencia ocupante, sigue aplicando sus políticas racistas contra el pueblo palestino al negarle el derecho inalienable a la libre determinación, a regresar a su tierra y a llevar en ella una vida digna. | UN | وتواصل إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، ممارسة سياسات عنصرية تجاه الشعب الفلسطيني بأن تنكر عليه حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والعودة إلى وطنه وممارسة حياة كريمة في هذا الوطن. |
Únicamente la retirada total de Israel permitirá al pueblo palestino disfrutar plenamente de sus derechos humanos, incluido su derecho inalienable a la libre determinación y a establecer un Estado independiente, con su capital en Jerusalén Oriental. | UN | وانسحاب إسرائيل التام هو وحده الذي سيتيح للشعب الفلسطيني أن يتمتع بالكامل بحقوق الإنسان، بما في ذلك حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإنشاء دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية. |
La seguridad no debe tener precedencia sobre el ejercicio del derecho inalienable a la libre determinación. | UN | إن الاحتياجات الأمنية لا يجوز أن تولى الأولوية على ممارسة الحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
Reiteramos nuestro apoyo inequívoco a la causa del pueblo palestino, al que se le ha negado su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | ونعيد التأكيد على دعمنا الثابت لقضية الشعب الفلسطيني المحروم من الحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
Fue seguida por otras, todas las cuales reafirman de manera inequívoca el derecho inalienable a la libre determinación y a la independencia de los pueblos sujetos a regímenes coloniales y racistas o a cualquier otra forma de dominación extranjera. | UN | وتبعه عدد من القرارات الأخرى التي تؤكد بشكل قاطع الحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال للشعوب الخاضعة لنظم استعمارية أو عنصرية أو لأي شكل من أشكال الهيمنة الأجنبية. |
Se deberá seguir denunciando el trato brutal a personas que permanecen bajo ocupación extranjera por ser la forma más grave de terrorismo, y se deberá seguir condenando el uso del poder del Estado para someter a la represión y la violencia a personas que luchan contra la ocupación extranjera en ejercicio de su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | وينبغي الاستمرار في التنديد بالمعاملة البشعة التي تتعرض لها الشعوب الباقية تحت الاحتلال الأجنبي، باعتبارها أفظع أشكال الإرهاب، ومواصلة إدانة استخدام سلطة الدولة لأغراض القمع والعنف ضد الشعوب التي تناضل ضد الاحتلال الأجنبي وأثناء ممارستها لحقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
Finalmente, el Comité ha decidido vigilar estrechamente el desarrollo de los acontecimientos en el territorio palestino ocupado a fin de garantizar que conducen a la aplicación de la Declaración de Principios sobre un Gobierno Autónomo Provisional Palestino, como paso previo al ejercicio del derecho inalienable a la libre determinación y la independencia. | UN | وختاما، قررت اللجنة أن ترصد عن كثب التطورات في اﻷرض الفلسطينية المحتلة للتأكد من أنها تؤدي الى تنفيذ اعلان المبادئ المتعلقة بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت للفلسطينيين، بوصفه خطوة نحو ممارسة حقهم الثابت في تقرير المصير والاستقلال. ــ ــ ــ ــ ــ |