ويكيبيديا

    "derecho internacional al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانون الدولي في
        
    • القانون الدولي على
        
    • القانون الدولي عن طريق
        
    • القانون الدولي من حيث
        
    • القانون الدولي من خلال
        
    • القانون الدولي إلى
        
    • القانون الدولي عند
        
    • القانون الدولي عندما
        
    • القانون الدولي لما
        
    • القانون الدولي أثناء
        
    A ese respecto, subraya la necesidad de respetar el derecho internacional al aplicar medidas orientadas a la eliminación del terrorismo internacional. UN وفي هذا الصدد، يؤكد على الحاجة إلى احترام القانون الدولي في تنفيذ الإجراءات اللازمة للقضاء على الإرهاب الدولي.
    Contribución de la Comisión de derecho internacional al Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional UN مساهمة لجنة القانون الدولي في عقد القانون الدولي
    Se entiende también que el presente proyecto de artículos no abarca todos los límites impuestos por el derecho internacional al ejercicio de la soberanía. UN ومن المفهوم أيضاً أن مشاريع المواد هذه لا تشمل جميع الحدود التي يفرضها القانون الدولي على ممارسة السيادة.
    Cubre un vacío en el derecho internacional al ampliar el principio de la jurisdicción penal universal a los ataques contra personas que participan en o dentro del ámbito de operaciones que implican un riesgo excepcional. UN وهي تمﻷ فجوة في القانون الدولي عن طريق توسيع نطاق مبدأ الولاية الجنائية العالمية لتشمل الاعتداءات على اﻷشخاص المشاركين في عمليات ذات خطورة استثنائية.
    El sabio Sr. Kutesa ha revolucionado el derecho internacional al presentar su concepto de la llamada inmunidad provisional. UN وأحدث السيد كوتيسا الحكيم ثورة في القانون الدولي من خلال إدخاله لمفهوم ما تُسمى الحصانة المؤقتة.
    En sí misma, la existencia de ese texto constituye una aportación al desarrollo a la codificación del derecho internacional al respecto. UN فوجود هذا النص، في حد ذاته، يمثل إسهاما في تطوير وتدوين قواعد القانون الدولي في هذا الموضوع.
    Los numerosos instrumentos que ha aprobado han reafirmado la primacía del derecho internacional al servicio de la comunidad internacional. UN والصكوك الكثيرة التي اعتمدتها قد أعادت التوكيد على أولية القانون الدولي في خدمة المجتمع الدولي.
    También es parte integrante de la contribución del derecho internacional al desarrollo su capacidad de propiciar una mayor coordinación en la ejecución de políticas y promover la coherencia en su formulación y diseño. UN ١٧٩ - ومما يعتبر أيضا جزءا لا يتجزأ من دور القانون الدولي في المساهمة في التنمية قدرته على تعزيز التنسيق في تنفيذ السياسات وزيادة التجانس بين مضمونها وأهدافها.
    Ante todo, es adecuado y esencial reconocer la contribución del derecho internacional al desarrollo de una sociedad internacional en la que, lo queramos o no, el papel del derecho se está volviendo cada vez más prominente, en oposición al de la fuerza. UN بادئ ذي بدء، من المناسب ومن اﻷساسي اﻹعتراف بإسهام القانون الدولي في صياغة مجتمع دولي يصبح فيه دور القانون، سواء أردنا أم لم نرد، سائدا في الحياة اليومية أكثر من دور القوة.
    5. Incorporación del derecho internacional al ordenamiento jurídico interno UN 5- مركز القانون الدولي في النظام القانوني الوطني 6
    Incluso el Magistrado Buergenthal, quien había votado en contra de la decisión de la Corte de acceder a la solicitud de una opinión consultiva, coincidió con las conclusiones de la Corte acerca de la aplicabilidad del derecho internacional al territorio palestino ocupado. UN وحتى القاضي بيرغنتال، الذي صوت ضد قرار المحكمة بالاستجابة لطلب إصدار الفتوى، يشارك المحكمة فيما خلصت إليه بشأن جواز تطبيق القانون الدولي على الأرض الفلسطينية المحتلة.
    El Reino Unido apoya plenamente las disposiciones de la Declaración en las cuales se reconoce que los indígenas tienen derecho a la plena protección de sus derechos humanos y sus libertades fundamentales en virtud del derecho internacional, al igual que todas las demás personas. UN وتؤيد المملكة المتحدة تأييدا تاما أحكام الإعلان التي تعترف بحق أفراد الشعوب الأصلية في الحماية الكاملة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لهم في القانون الدولي على قدم المساواة مع جميع الأشخاص الآخرين.
    Por último, la delegación española desearía invitar a la CDI a que se ocupara de un tema muy importante: los límites que impone el derecho internacional al alcance extraterritorial de determinadas leyes nacionales. UN ٤٣ - وأخيرا، قال المتحدث إن الوفد اﻷسباني يرغب في دعوة لجنة القانون الدولي إلى دراسة موضوع مهم للغاية: هو موضوع الحدود التي يفرضها القانون الدولي على تطبيق بعض القوانين الوطنية خارج حدودها اﻹقليمية.
    Aun así, la aprobación de los principios rectores contribuye al desarrollo del derecho internacional al aclarar qué actos de los Estados pueden dar lugar a obligaciones internacionales, lo que mejora la estabilidad y la previsibilidad de las relaciones internacionales. UN غير أن اعتمادها يسهم بالفعل في تطوير القانون الدولي عن طريق إيضاح أفعال الدول التي يمكن أن تسفر عن التزامات دولية، مما يؤدي إلى تحسين استقرار العلاقات الدولية والقدرة على التنبؤ بها.
    El Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional ha promovido considerablemente el derecho internacional al incluir la violencia sexual en la definición de delito, en particular, como delito de lesa humanidad. UN وقد عزز نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بشكل كبير القانون الدولي عن طريق إدماج العنف الجنسي في تعريف الجرائم، ولا سيما بوصفه جريمة ضد الإنسانية.
    La Comisión de Derecho Internacional, al formular normas de derecho, desempeña una función importante por lo que respecta a facilitar la labor de la Asamblea General. UN كما أن لجنة القانون الدولي من خلال تطوير سيادة القانون تضطلع بدور مهم في تيسير أعمال الجمعية العامة.
    En otras palabras, hay que elevar el derecho internacional al nivel de una cultura universal. UN وبعبارة أخرى، يجب أن يرفع القانون الدولي إلى مستوى ثقافة عالمية.
    Las reacciones provinieron de algunos Estados, aunque la misma fue considerada por la Comisión de derecho internacional al momento de elaborar los proyectos de convenciones sobre el derecho del mar y por la Corte Internacional de Justicia que se refiere a ella en su decisión de 1969 sobre la plataforma continental del Mar del Norte, que se ve más adelante. UN 131- وقد صدرت ردود فعل عن بعض الدول، وإن كان قد سبق النظر في هذا الإعلان من جانب لجنة القانون الدولي عند إعداد مشاريع الاتفاقيات المتعلقة بقانون البحار، ومن جانب محكمة العدل الدولية التي تشير إليه في حكمها الذي أصدرته عام 1969 بشأن الجرف القاري لبحر الشمال، والذي يتم تناوله أدناه.
    La Comisión ya ha abordado la relación entre las reglas incorporadas en el proyecto de artículos y una rama especial del derecho internacional al tratar la posible interacción entre el proyecto de artículos y el derecho internacional humanitario. UN ومضى يقول إن اللجنة قد عالجت بالفعل مسألة العلاقة بين القواعد المكرسة في مشاريع موادها وفرع خاص من القانون الدولي عندما تناولت موضوع التفاعل المحتمل بين مشاريع المواد والقانون الإنساني الدولي.
    Portugal encomia la labor de la Comisión de derecho internacional al preparar un conjunto de proyectos de artículos sobre una materia tan compleja como esta. UN تـثني البرتغال على لجنة القانون الدولي لما اضطلعت به من عمل لإعداد مجموعة مشاريع مواد تنظم هذا الموضوع المعقد.
    La redacción exacta de la segunda hipótesis fue objeto de debates en la Comisión de derecho internacional al elaborarse esa disposición. UN وكانت الصيغة الدقيقة لهذا الافتراض الأخير موضع مناقشات في لجنة القانون الدولي أثناء صياغة هذا الحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد