Chaloka Beyani, Profesor de derecho internacional de derechos humanos, London School of Economics | UN | تشالوكا بيّاني، أستاذة القانون الدولي لحقوق الإنسان، كلية لندن للعلوم الاقتصادية |
Desde 2005: Catedrático, investigador y consultor en derecho internacional de derechos humanos | UN | منذ 2005: محاضر وباحث ومستشار في القانون الدولي لحقوق الإنسان |
Reunión con los representantes en Kampot del proyecto de reforma judicial del Grupo de derecho internacional de derechos Humanos | UN | اجتماع في كامبوت مع ممثلي فريق القانون الدولي لحقوق اﻹنسان المعني بمشروع إصلاح المحاكم |
III. EL derecho internacional de derechos HUMANOS Y SU APLICABILIDAD A LAS INSTITUCIONES MULTILATERALES HACIA UN NUEVO PLANTEAMIENTO 54 - 64 38 | UN | ثالثاً - القانون الدولي لحقوق الإنسان وقابلية تطبيقه على المؤسسات المتعـددة الأطراف: نحو وضعه في صيغة جديدة 54-64 31 |
Se puede explicar más detalladamente la base de esta prohibición en el derecho internacional de derechos humanos. | UN | ويمكن تقديم المزيد من التفسير لأساس هذا المنع في القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Está protegido por el derecho internacional de derechos humanos y por el derecho humanitario. | UN | ويحميه القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Comprende nueve módulos basados en los contenidos del artículo 1 de la Constitución y un módulo adicional sobre las fuentes del derecho internacional de derechos humanos. | UN | وهي تتضمن تسع وحدات، استناداً إلى فحوى المادة 1 من الدستور، ووحدة إضافية عن مصادر القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Se destacaron sobre todo las disposiciones del derecho nacional relativas a la promoción y protección de los derechos humanos y la aplicación del derecho internacional de derechos humanos en el sistema jurídico camboyano. | UN | وركﱠزت هذه المحاضرات بصفة رئيسية على أحكام القانون المحلي ذات الصلة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وتطبيق أحكام القانون الدولي لحقوق اﻹنسان في النظام القانوني الكمبودي. |
Además, el derecho internacional de derechos humanos ha establecido la no devolución como un componente fundamental de la prohibición absoluta de la tortura y los tratos o las penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن القانون الدولي لحقوق الإنسان أقر عدم الترحيل القسري باعتباره عنصراً أساسياً من عناصر الحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Universidad Contratos, derecho internacional, derecho laboral, derecho penal, de Ghana Derecho de la salud y administración de la justicia, género y derecho, derecho internacional de derechos humanos. | UN | جامعة غانا العقود، القانون الدولي، قانون العمل، القانون الجنائي، القانون الصحي والإدارة العامة، نوع الجنس والقانون، القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
9.5. El Estado Parte afirma correctamente que los asesinatos violaban las obligaciones de la República Democrática Alemana en virtud del derecho internacional de derechos humanos, en particular el artículo 6 del Pacto. | UN | 9-5 وتحاجج الدولة الطرف، محاججة صحيحة بقولها إن القتل يشكل انتهاكاً لالتزامات الجمهورية الديمقراطية الألمانية التي يفرضها القانون الدولي لحقوق الإنسان، لا سيما المادة 6 من العهد. |
69. Esos compromisos políticos refuerzan las obligaciones de los Estados en virtud del derecho internacional de derechos humanos en cuanto a tratamiento, cuidado y prevención. | UN | 69 - وتعزز هذه الالتزامات السياسية الواجبات الملقاة على عاتق الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالعلاج والرعاية والوقاية. |
Por ello, la distancia existente entre el reconocimiento de los derechos de los migrantes por el derecho internacional de derechos humanos y la realidad constituye uno de los mayores retos que plantean las migraciones internacionales. | UN | لذلك فإن الفجوة بين إقرار حقوق المهاجرين في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان والواقع على الأرض، تعتبر إحدى أكبر التحديات التي تُشكلها الهجرة الدولية. |
2. derecho internacional de derechos humanos | UN | 2- القانون الدولي لحقوق الإنسان |
El Gobierno debería garantizar, con asistencia internacional de ser posible, que se dé una formación apropiada a las fuerzas armadas para que actúen de acuerdo con el derecho internacional de derechos humanos y el derecho humanitario internacional. | UN | كما ينبغي لها أن تكفل، بمساعدة المجتمع الدولي إذا كانت متاحة، توفير التدريب المناسب للقوات المسلحة لكي تتصرف وفقاً لما ينص عليه القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
49. Las normas del derecho internacional de derechos humanos y las del derecho internacional humanitario son complementarias. | UN | 49- وتتكامل أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي فيما بينها. |
Su delegación lamentó que el Relator Especial excediera su mandato, modificara unilateralmente la definición de un término universalmente admitido, basara su definición en principios inexistentes en el derecho internacional de derechos humanos e hiciera de términos mal definidos el eje principal de su informe. | UN | وأضافت أن وفدها أسف لتجاوز المقرر الخاص حدود ولايته وعدّل انفراديا تعريف عبارة متفق عليها عالميا وأسس تعريفه لها على مبادئ غير موجودة في القانون الدولي لحقوق الإنسان وجعل من تعابير غير محددة بدقة، المحور الرئيسي لعمله. |
Por lo tanto, el derecho internacional de derechos humanos no sólo se ocupaba de la conducta de las partes en un conflicto armado, sino también de las causas del conflicto y de la cuestión de la legalidad del uso de la fuerza. | UN | ولذلك، فإن القانون الدولي لحقوق الإنسان لا يتعلق فقط بطريقة تصرف الأطراف خلال نزاع مسلح بل يتناول أيضاً أسباب النزاع وموضوع ما إذا كان اللجوء إلى القوة أمراً مشروعاً. |
Con arreglo al derecho internacional de derechos humanos, la discriminación se definía como cualquier distinción, exclusión o restricción que impidiese o anulase el ejercicio de los derechos humanos en cualquier ámbito. | UN | وذكر أنه في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان يعرف التمييز بأنه أي تمييز أو استبعاد أو تقييد يؤثر على ممارسة حقوق الإنسان في أي مجال أو يقضي على هذه الممارسة. |
Enumera también una serie de violaciones cometidas por Israel en el contexto del derecho internacional de derechos humanos y reafirma la ilegalidad del bloqueo de Gaza. | UN | وسرد أيضا سلسلة من انتهاكات إسرائيل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. وأعاد تأكيد عدم قانونية الحصار المفروض على غزة. |