ويكيبيديا

    "derecho internacional en esta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانون الدولي في هذا
        
    • القانون الدولي بشأن هذه
        
    Ese precedente demuestra que un enfoque gradual podría ser el mejor modo de hacer avanzar el derecho internacional en esta esfera. UN وتدل هذه السابقة على أن اتباع نهج تدريجي ربما يكون أفضل السبل لتطوير القانون الدولي في هذا المجال.
    Deseando contribuir al desarrollo del derecho internacional en esta esfera, UN ورغبةً منها في الإسهام في تطوير القانون الدولي في هذا الميدان،
    En esa sentencia se hace una importante apreciación de la situación del derecho internacional en esta esfera. UN ويتضمن نص هذا الحكم تقييماً مفيداً لحالة القانون الدولي في هذا الميدان.
    Deseando contribuir al desarrollo del derecho internacional en esta esfera, UN ورغبة منها في الإسهام في تطوير القانون الدولي في هذا الميدان،
    Bulgaria fue uno de los primeros países que en la Asamblea General propugnó la creación de un tribunal penal internacional y la codificación del derecho internacional en esta materia. UN وقد كانت بلغاريا من أولى الدول التي نادت في الجمعية العامة بإنشاء محكمة جنائية دولية وبتدوين القانون الدولي بشأن هذه المسائل.
    Deseando contribuir al desarrollo del derecho internacional en esta esfera, UN ورغبة منها في الإسهام في تطوير القانون الدولي في هذا الميدان،
    El derecho internacional en esta área ha sido escrita por encargo, y el derecho consuetudinario requiere que una nación diga, esto es lo que hicimos y esto es por qué lo hicimos. Open Subtitles القانون الدولي في هذا المجال يوضع بحكم العرف وتستلزم الأحكام العرفية تصريح من دولة بما فعلته ولماذا فعلته
    En respuesta a ese pedido, el Banco elaboró un conjunto de directrices que contienen enfoques recomendables que no serían jurídicamente obligatorios como tales, pero podrían influir en el desarrollo del derecho internacional en esta esfera. UN فأعد البنك، استجابة لذلك، مجموعة من المبادئ التوجيهية تشمل نهجا جديرة بالترحيب غير ملزمة في حد ذاتها قانونا، غير أنه يمكن أن يكون لها أثر في تطوير القانون الدولي في هذا المال.
    Estamos convencidos de que esa opinión consultiva de la Corte constituye un importante precedente jurídico y una gran base para el desarrollo del derecho internacional en esta esfera, y de que servirá a la causa de la paz y la seguridad en el mundo. UN ونرى أن فتوى المحكمة سابقة قانونية هامة وأساس رئيسي لتطوير القانون الدولي في هذا المجال، وأنها تخدم قضية السلم واﻷمن العالميين.
    El estado de excepción sólo podrá declararse o prorrogarse de conformidad con la constitución o la ley fundamental y las obligaciones que impone el derecho internacional en esta materia. UN لا يجوز إعلان أو تمديد حالة الطوارئ إلاّ طبقاً للدستور أو القانون اﻷساسي وللالتزامات التي يفرضها القانون الدولي في هذا الشأن.
    La Comisión, aunque estimaba necesario codificar y desarrollar progresivamente el derecho internacional en esta esfera, consideró que cabía entender que los proyectos de artículos reflejaban tanto la lex lata como las propuestas de la Comisión de lege ferenda. UN وبينما تسلم اللجنة بالحاجة إلى تدوين القانون الدولي في هذا المجال وتطويره تدريجياً، اعتبرت أنه يمكن أن يُنظر إلى مشروع المواد بصفته يعكس القانون القائم ومقترحات اللجنة للقانون المنشود على السواء.
    Dicha propuesta hace hincapié en varios aspectos importantes del problema, incluido el de la responsabilidad individual, y es un buen punto de partida para la labor futura, en particular si se tiene en cuenta la necesidad de colmar las lagunas del derecho internacional en esta esfera. UN وهي تقدر اقتراح نيوزيلندا الذي يبرز مختلف الجوانب المهمة للمشكلة، بما في ذلك المسؤولية الشخصية، كما أنه نقطة إنطلاق جيدة لﻷعمــال المقبلــة ولا سيما بسبب الحاجة إلى علاج نواحي القصور في القانون الدولي في هذا المجال.
    El establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982, representa un acontecimiento de la mayor importancia para garantizar la interpretación uniforme de las normas del derecho internacional en esta esfera y, de manera más general, para el arreglo pacífico de las controversias entre los Estados. UN إن إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحـار، وفقــا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢، يمثل حدثا ذا أهمية فائقة في ضمان تفسير موحد لقواعــد القانون الدولي في هذا المجال، وبصفة عامة بالنسبة للتسوية السلمية للمنازعات بين الدول.
    El texto fue preparado por el Relator Especial como un conjunto muy preliminar de observaciones iniciales sobre la esencia del tema, en el que se indicaban los puntos más importantes que convenía seguir examinando y se incluía una guía muy general para la labor futura de la Comisión de derecho internacional en esta esfera. UN وقد أعده المقرر الخاص في شكل مجموعة ملاحظات أولية ذات صيغة تمهيدية تتعلق بجوهر الموضوع، وتشير إلى أهم النقاط التي يتعين مواصلة النظر فيها وتشمل خارطة طريق عامة جدا لعمل لجنة القانون الدولي في هذا المجال مستقبلا.
    El Canadá apoya la labor de la Comisión de derecho internacional en esta esfera y sigue interesado en el posible alcance de la cuestión, ya que, en su opinión, la obligación de extraditar o someter la cuestión a enjuiciamiento no se aplica a todos los delitos. UN 35 - تعرب كندا عن دعمها لأعمال لجنة القانون الدولي في هذا المجال. وهي لا تزال مهتمة بالنطاق الذي يحتمل أن يتم تناول الموضوع ضمنه، لأنها ترى أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة لا ينطبق على جميع الجرائم.
    Las delegaciones felicitaron al Grupo de Estudio por los avances realizados en su labor, y algunos señalaron que los actuales trabajos podían contribuir significativamente a una mayor coherencia, certidumbre y estabilidad del derecho internacional en esta esfera, y que ayudarían a evitar el peligro de fragmentación y ejercerían influencia en la práctica de los Estados. UN 57 - أشادت الوفود بالتقدم الذي أحرزه فريق الدراسة في عمله، وأشار بعضها إلى أن العملية الحالية يمكن أن تشكل مساهمة هامة نحو تحقيق مزيد من الاتساق واليقين والاستقرار في القانون الدولي في هذا المجال، وأنها ستساعد على الوقاية من خطر التجزؤ وستؤثر على ممارسات الدول.
    Uno de los propósitos principales de la labor de la Relatora Especial sobre la reparación efectiva para las víctimas ha consistido en ayudar a aclarar el marco jurídico pertinente y, por esta vía, brindar orientación a los profesionales y ayudar a abordar la brecha importante que existe entre las disposiciones del derecho internacional en esta esfera y lo que sucede en la práctica. UN تمثل أحد الأغراض الرئيسية لعمل المقرر الخاصة بشأن وصول الضحايا إلى سبل انتصاف فعالة في المساعدة على توضيح الإطار القانوني ذي الصلة ومن ثم تقديم الإرشادات إلى الأخصائيين والمساعدة على سد الفجوة الهامة بين أحكام القانون الدولي في هذا المجال وما يحدث في الممارسة الفعلية.
    El Gobierno de Italia no es partidario de dejar de lado la cuestión de la nacionalidad de las personas jurídicas en relación con la sucesión de Estados. Dado el fenómeno cada vez más extendido de las empresas multinacionales, resulta indispensable que la CDI participe en la elaboración del derecho internacional en esta materia. UN 12 - واستطرد قائلا إن حكومته لا تؤيد التخلي عن مسألة الجنسية للأشخاص القانونيين في إطار موضوع خلافة الدول، مشيرا إلى أن تنامي ظاهرة الشركات المتعددة الجنسيات يجعل من الأساسي بالنسبة إلى اللجنة أن تشارك في تطوير القانون الدولي في هذا الميدان.
    El Instituto aprobó una resolución que contiene 16 artículos11 y que constituye, junto con los trabajos preparatorios correspondientes, una importante fuente doctrinal para determinar el contenido del derecho internacional en esta esfera. UN واعتمد قراراً يتضمن 16 مادة() يشكل، إلى جانب ما يوافقه من الأعمال التحضيرية، مصدراً مذهبياً هاماً لصياغة فحوى القانون الدولي في هذا الميدان.
    18. La Comisión de Derecho Internacional podría aportar una contribución a este respecto, estableciendo un equilibrio adecuado entre esos conceptos mediante la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional, si examinara la cuestión de la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado y formulara su opinión sobre el contenido del derecho internacional en esta esfera. UN 18- وبإمكان لجنة القانون الدولي أن تساهم في تحقيق توازن ملائم بين هذين المفهومين من خلال التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه لو بحثت مسألة حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية وصاغت تصورها لمضمون القانون الدولي في هذا المجال.
    " 390. El Tribunal está convencido de que el artículo 27 contiene la norma apropiada del derecho internacional en esta materia. UN " 390 - والمحكمة مطمئنة إلى أن المادة 27 ترسي القاعدة الملائمة من قواعد القانون الدولي بشأن هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد