INFORME DE LA COMISION DE Derecho Internacional sobre la LABOR REALIZADA EN SU 45º PERIODO DE SESIONES | UN | تقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها الخامسة واﻷربعين |
TEMA 143 DEL PROGRAMA: INFORME DE LA COMISION DE Derecho Internacional sobre la LABOR REALIZADA EN SU 45º PERIODO DE SESIONES | UN | البند ١٤٣ من جدول اﻷعمال: تقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها الخامسة واﻷربعين |
Relator Especial de la Comisión de Derecho Internacional sobre la creación de un tribunal penal internacional. | UN | وعين أيضا مقررا خاصا للجنة القانون الدولي بشأن مشروع القضاء الجنائي الدولي. |
La Declaración de principios de Derecho Internacional sobre la expulsión en masa indica en el principio 17: | UN | وينص المبدأ 17 من إعلان مبادئ القانون الدولي بشأن عمليات الطرد الشامل على ما يلي: |
Mi delegación reitera esas expresiones ante esta Asamblea, recordando que deben ser respetados los principios del Derecho Internacional sobre la amistad y la cooperación entre las naciones, de acuerdo con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويود وفد بلدي أن يؤكد مرة أخرى، أمام الجمعية العامة، على ضرورة احترام مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالصداقة والتعاون بين اﻷمم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
La referencia al vínculo directo necesario entre un acto y el daño resultante es, naturalmente, una referencia al Derecho Internacional sobre la responsabilidad de los Estados. | UN | واﻹشارة إلى الصلة المباشرة اللازمة بين أحد اﻷفعال والضرر الناجم عنه هي في الواقع إشارة إلى القانون الدولي المتعلق بمسؤولية الدول وتبعتها. |
TEMA 143 DEL PROGRAMA: INFORME DE LA COMISION DE Derecho Internacional sobre la LABOR REALIZADA EN SU CUADRAGESIMO QUINTO PERIODO DE SESIONES (continuación) | UN | البند ١٤٣ من جدول اﻷعمال: تقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها الخامسة واﻷربعين |
Informe de la Comisión de Derecho Internacional sobre la labor realizada en su 45º período de sesiones | UN | تقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها الخامسة واﻷربعين |
141. Informe de la Comisión de Derecho Internacional sobre la labor realizada en su 46º período de sesiones | UN | تقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها السادسة واﻷربعين |
INFORME DE LA COMISIÓN DE Derecho Internacional sobre la LABOR REALIZADA EN SU 46º PERÍODO DE SESIONES | UN | تقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها السادسة واﻷربعين |
INFORME DE LA COMISIÓN DE Derecho Internacional sobre la | UN | تقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها |
Recordando los artículos de la Comisión de Derecho Internacional sobre la responsabilidad de los Estados, | UN | وإذ تشير إلى مواد لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول، |
El presente principio deberá entenderse sin perjuicio de la aplicabilidad de las normas del Derecho Internacional sobre la responsabilidad de los Estados en lo que respecta a las actividades de teleobservación. | UN | ولا يخلّ هذا المبدأ بانطباق قواعد القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول عن أنشطة الاستشعار عن بعد. |
Recordando los artículos de la Comisión de Derecho Internacional sobre la responsabilidad de los Estados, | UN | وإذ تشير إلى مواد لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول، |
En efecto, los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional sobre la expulsión de extranjeros iban siempre por delante de los informes presentados a la Asamblea General sobre el tema. | UN | ذلك أن أعمال لجنة القانون الدولي بشأن طرد الأجانب كانت دائما سبّاقة، مقارنة بالتقارير المقدمة إلى الجمعية العامة. |
Convencida de la necesidad de codificar y desarrollar progresivamente las normas de Derecho Internacional sobre la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados, a fin de garantizar una mayor seguridad jurídica a los Estados y a los individuos, | UN | واقتناعاً منها بالحاجة إلى تدوين قواعد القانون الدولي المتعلقة بالجنسية في حالة خلافة الدول وإلى تطويرها تدريجياً، وذلك كوسيلة لضمان أمن قضائي أكبر للدول ولﻷفراد، |
Convencida de la necesidad de codificar y desarrollar progresivamente las normas de Derecho Internacional sobre la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados, a fin de garantizar una mayor seguridad jurídica a los Estados y a los individuos, | UN | واقتناعاً منها بالحاجة إلى تدوين قواعد القانون الدولي المتعلقة بالجنسية في حالة خلافة الدول وإلى تطويرها تدريجياً، وذلك كوسيلة لضمان أمن قضائي أكبر للدول وللأفراد، |
Considerando que la labor de la Comisión de Derecho Internacional sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados será una guía útil para tratar esta cuestión, | UN | وإذ ترى أن أعمال لجنة القانون الدولي المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول تشكل دليل ممارسة نافعا يسترشد به في معالجة هذه المسألة، |
Asimismo, la labor de la Comisión de Derecho Internacional sobre la responsabilidad del Estado ha sido ampliamente celebrada por destacados expertos y por la doctrina. | UN | فضلاً عن ذلك، لقي عمل لجنة القانون الدولي المتعلق بمسؤولية الدول استحسان عدد كبير من الخبراء وفقهاء القانون البارزين. |
Esta última afirmación de la Corte sigue la tesis que reconoce que cuando los intereses vitales de un Estado están en peligro según ese Estado, éste puede tomar la acción que estime más adecuada, sin importar lo que señala el Derecho Internacional sobre la materia. | UN | وهذا التأكيد اﻷخير من جانب المحكمة يأخذ بالفرضية القائلة بأنه يجوز للدولة، عندما ترى أن مصالحها الحيوية معرضة للخطر، أن تتخذ من اﻹجراءات ما تراه اﻷنسب، بغض النظر عما يقوله القانون الدولي في هذا الموضوع. |
Es relator del Instituto de Derecho Internacional sobre la universalidad de la jurisdicción respecto del genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. | UN | وهو حاليا مقرر معهد القانون الدولي فيما يتعلق بعالمية السلطة القضائية في موضوع الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة في حق الإنسانية وجرائم الحرب. |
Consciente del principio establecido del Derecho Internacional sobre la inadmisibilidad de la adquisición de territorio por la fuerza, | UN | وإذ تدرك المبدأ المستقر في القانون الدولي والقاضي بعدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة، |
García Amador, el primer Relator Especial de la Comisión de Derecho Internacional sobre la cuestión de la responsabilidad de los Estados, declara que la noción tradicional de la protección diplomática que permitía al Estado interponer reclamaciones en nombre de sus nacionales perjudicados corresponde a una época en que los derechos de la persona y los derechos del Estado eran inseparables. | UN | ويقول غارسيا أمادور، المقرر الأول للجنة القانون الدولي المعني بمسألة الدولة، إن النظرة التقليدية إلى الحماية الدبلوماسية التي أتاحت للدولة المطالبة باسم مواطنها المتضرر تنتمي إلى عصر كانت حقوق الفرد وحقوق الدولة فيه متلازمتين. |