ويكيبيديا

    "derecho israelí" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانون الإسرائيلي
        
    • القانون اﻻسرائيلي
        
    • للقانون اﻹسرائيلي
        
    Las opciones de esta pareja son muy limitadas debido al carácter del derecho israelí. UN وكان مسار العمل المتاح لهذين الزوجين محدودا للغاية بسبب طابع القانون الإسرائيلي.
    En principio, el derecho israelí se aplica de la misma manera a hombres y mujeres en lo que refiere al divorcio. UN ومبدئياً، يسري القانون الإسرائيلي على الرجل والمرأة بصورة متكافئة فيما يخص مسائل الطلاق.
    La situación de cohabitación también ha sido frecuente debido a la prohibición de la poligamia en el derecho israelí. UN ولقد انتشرت أيضا حالات المعاشرة بسبب حظر تعدد الزوجات في القانون الإسرائيلي.
    Los numerosos asentamientos se construyen con la ayuda y el aliento de las autoridades, que conectan los asentamientos, reconocidos como legales con arreglo al derecho israelí, a la red de servicios públicos. UN وشُيَّد العديد من المستوطنات بمساعدة وتشجيع من السلطات التي ربطتها بشبكة الطاقة الكهربائية، بعد أن اعترفت بقانونيتها بموجب القانون الإسرائيلي.
    La prostitución, en sí misma, no es ni ha sido nunca un delito en el derecho israelí y la mujer que se dedica a la prostitución no se considera delincuente. UN فالبغاء في حد ذاته بموجب القانون اﻹسرائيلي ليس جريمة ولم يكن كذلك قط، والمرأة التي تعمل بالبغاء لا تعتبر مجرمة.
    Se da a los soldados israelíes órdenes que violan el derecho israelí y el derecho internacional humanitario porque no diferencian entre blancos militares y civiles. UN وأعطيت للجنود الإسرائيليين أوامر تنتهك القانون الإسرائيلي والقانون الدولي الإنساني على حد سواء لأنها لا تميز بين الأهداف المدنية والعسكرية.
    Los períodos de detención de un menor antes de que se presente el escrito de acusación figuran en la Enmienda, que refleja el nuevo enfoque del derecho israelí, acorde con el espíritu de la Convención sobre los Derechos del Niño de las Naciones Unidas. UN وتكون فترات احتجاز القاصرين قبل توجيه الاتهام على النحو التالي: يجسد التعديل نهجاً جديداً في القانون الإسرائيلي يتفق مع روح اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    a) Definición del término " familia " en el derecho israelí UN (أ) تعريف لفظ " الأسرة " في القانون الإسرائيلي
    Dice que en 1995 quería vender un terreno en Netanya (Israel) que había heredado de su madre, pero no pudo concluir la venta debido a que el derecho israelí disponía que la transacción debía tener lugar en Israel o Jordania, y supuestamente no podía viajar a ninguno de esos dos países. UN ويدَّعي أنه في عام 1995 أراد أن يبيع أرضاً في ناتانيا، إسرائيل، كان ورثها عن أمه، ولكنه لم يتمكن من إجراء البيع لأن القانون الإسرائيلي ينص على أن تتم الصفقة إما في إسرائيل وإما في الأردن، ويدعي أنه لم يمكنه السفر إلى أي من البلدين.
    Israel alteró la legislación sobre tierras retroactivamente para declarar nulas, con arreglo al derecho israelí, ciertas formas anteriores de propiedad de la tierra, como ocurrió con los beduinos de AsSubieh árabe, cuyo desposeimiento fue facilitado también por la Ley sobre Propietarios Ausentes y la Ordenanza sobre Tierras (Adquisición con Fines Públicos) de 1943. UN وغيرت إسرائيل قوانين الأراضي بأثر رجعي من أجل جعل الأنواع السابقة لملكية الأرض باطلة بموجب القانون الإسرائيلي كما حدث لبدو عرب الصُّبيح الذين سهّل نزع ملكيتهم قانون أملاك الغائبين ومرسوم الاستيلاء على الأرض للصالح العام لعام 1943.
    13. El Comité señala la explicación del Estado parte de que todos los actos de tortura son actos delictivos con arreglo al derecho israelí. UN 13- تشير اللجنة إلى التفسير الذي قدمته الدولة الطرف والذي جاء فيه أن جميع أعمال التعذيب هي أعمال جنائية بموجب القانون الإسرائيلي.
    70. La Sra. Chanet entiende que el principio de igualdad se reconoce en general en el derecho israelí pero su interpretación queda a discreción del Tribunal Supremo. UN 70- وقالت السيدة شانيه إنها تفهم أن مبدأ المساواة هو مبدأ معترف به في القانون الإسرائيلي ولكن تفسيره متروك لتقدير المحكمة العليا.
    Esos asentamientos " de avanzada " son últimamente objeto de procesos y debates por parte del Gobierno de Israel sobre su posible legalización con arreglo al derecho israelí. UN وهذه " المواقع الاستيطانية المتقدّمة " أصبحت مؤخراً مجالاً للعمليات التي تقوم بها حكومة إسرائيل وللمناقشات المتصلة باحتمال إضفاء المشروعية عليها في ظل القانون الإسرائيلي.
    Estas órdenes redujeron el tiempo que los niños palestinos podían permanecer detenidos antes de comparecer ante un juez militar por primera vez; no obstante, los plazos establecidos por la legislación militar siguen siendo más dilatados que los dispuestos por el derecho israelí para los niños israelíes. UN وقلل الأمران الوقت الذي يمكن فيه احتجاز طفل فلسطيني قبل المثول أمام قاض بالمحكمة العسكرية للمرة الأولى؛ إلا أن الفترات الزمنية المنصوص عليها في القانون العسكري لا تزال أطول من الفترات المنصوص عليها للأطفال الإسرائيليين في القانون الإسرائيلي.
    Con respecto a la cuestión de los actos unilaterales de los Estados, la Comisión de Derecho Internacional debería insistir en adoptar un enfoque estricto al principio rector 4: en el derecho israelí, por ejemplo, los ministros y los funcionarios de alto rango necesitan autorización expresa para obligar al Estado mediante actos o declaraciones unilaterales. UN 21 - وفيما يتعلق بموضوع الأفعال الانفرادية للدول ينبغي للجنة أن تصر على اتباع نهج صُلب إزاء المبدأ التوجيهي 4: فبموجب القانون الإسرائيلي مثلاً يقتضي الأمر أن يُعطى الوزراء أو كبار المسؤولين تخويلاً صريحاً حتى تباشر الدولة أفعالاً انفرادية أو تصدر إعلانات انفرادية.
    13) El Comité señala la explicación del Estado parte de que todos los actos de tortura son actos delictivos con arreglo al derecho israelí. UN (13) تشير اللجنة إلى التفسير الذي قدمته الدولة الطرف والذي جاء فيه أن جميع أعمال التعذيب هي أعمال جنائية بموجب القانون الإسرائيلي.
    13) El Comité señala la explicación del Estado parte de que todos los actos de tortura son actos delictivos con arreglo al derecho israelí. UN (13) تشير اللجنة إلى التفسير الذي قدمته الدولة الطرف والذي جاء فيه أن جميع أعمال التعذيب هي أعمال جنائية بموجب القانون الإسرائيلي.
    Hasta ahora el derecho israelí sólo permitía la revocación de los derechos de residente en Jerusalén en el caso de los palestinos que no pudieran probar que su " centro de vida " estaba en Jerusalén. UN ولم يسمح القانون الإسرائيلي حتى الآن بإلغاء حقوق الإقامة في القدس إلا للفلسطينيين الذين لم يستطيعوا إثبات أن القدس هي " محور حياتهم " ().
    Los tratados no se incorporaron al derecho israelí. UN ولم تدرج هاتان الاتفاقيتان في القانون اﻹسرائيلي.
    " En efecto, el derecho israelí dispone que la persona debe comparecer ante un tribunal. UN " أجل، إن القانون اﻹسرائيلي ينص على وجوب تقديم اﻷشخاص إلى المحكمة.
    Algunos de ellos la atribuyen a la compleja historia del derecho a la plena igualdad en el derecho israelí debido a consideraciones religiosas, como se explicará más adelante. UN ويعزو بعضهم هذا اﻹغفال إلى التاريخ الحافل بالمشاكل لحق المساواة الكاملة في القانون اﻹسرائيلي بسبب الاعتبارات الدينية، كما سيوضح فيما بعد.
    El principio básico, según el cual la propiedad intelectual está protegida por el derecho israelí, fue reiterado por el Tribunal Supremo de Israel: UN وأكدت المحكمة العليا في إسرائيل المبدأ اﻷساسي، الذي تقوم عليه حماية الملكية الفكرية وفقاً للقانون اﻹسرائيلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد