ويكيبيديا

    "derecho natural" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانون الطبيعي
        
    • العدالة الطبيعية
        
    • الحق الطبيعي
        
    • حق طبيعي
        
    • قانون طبيعي
        
    • للعدالة الطبيعية
        
    • للقانون الطبيعي
        
    • حقا طبيعيا
        
    • حقاً طبيعياً
        
    • حقها الطبيعي
        
    • والعدالة الطبيعية
        
    Posibilidad y Esencia del derecho natural en Helmut Coing, Revista de Ciencias Jurídicas, Nº 71, 1992 UN إمكانية القانون الطبيعي وماهيته وفقاً لهلموت كوينغ، مجلة العلوم القانونية، العدد ١٧، ٢٩٩١
    No sólo ello es contrario a los principios del derecho natural sino que además carece de lógica. UN فهو لا يتعارض مع مذاهب القانون الطبيعي فحسب، وإنما يعدّ غير منطقي أيضاً.
    La Constitución incorpora normas que son fruto tanto del derecho natural como del derecho contemporáneo. UN ويشمل الدستور قواعد انبثقت عن مفاهيم القانون الطبيعي والقانون المعاصر.
    Cabe señalar que existe una Ley sobre los jefes (capítulo 287 de las leyes de Zambia) que autoriza a los jefes zambianos a ejercer funciones según sus costumbres, en el entendimiento de que no sean contrarias a las normas del derecho natural o la moral. UN وجدير بالذكر أن المادة 287 من قانون شيوخ القبائل الزامبي، تسمح لشيوخ القبائل في زامبيا بأداء وظائف تتفق مع التقاليد ما دامت لا تتعارض مع قواعد العدالة الطبيعية أو الأخلاق.
    Los padres (padre y madre) tienen el derecho natural y el deber de criar a sus hijos. UN وللوالدين الحق الطبيعي في تربية أطفالهما وعليهما واجب القيام بذلك.
    El derecho de legítima defensa proclamado por la Carta de las Naciones Unidas está calificado por el derecho natural. UN إن حق الدفاع عن النفس الذي أعلنه ميثاق اﻷمم المتحدة وصفه هذا الميثاق بأنه حق طبيعي.
    El Estado debe reconocer y aceptar esos derechos y respetar a la familia por lo que ella es, como cuestión de derecho natural. UN ويجب على الدولة أن تعترف وأن تقر بتلك الحقوق وأن تحترم الأسرة على ما هي بوصفها مسألة قانون طبيعي.
    La doctrina de la época consideraba que esos derechos fundamentales de los Estados derivaban del derecho natural. UN واعتبر الفقه الأصلي الحقوق الأساسية للدول حقوقا ناجمة عن القانون الطبيعي.
    Reconocían que la humanidad existía antes de que hubiera un ordenamiento civil y un gobierno, por lo que establecían una clara distinción entre el derecho natural (ius naturale) y el derecho común (ius commune). UN وقد أقروا بأن وجود الشعب سابق على قيام النظام المدني والحكومة، فميزوا بشكل واضح بين القانون الطبيعي والقانون العرفي.
    32. El Relator Especial señala que los requisitos de independencia e imparcialidad de la justicia son universales y se basan tanto en el derecho natural como en el positivo. UN ٢٣- يلاحظ المقرر الخاص أن متطلبات استقلال ونزاهة القضاء عالمية ومتأصلة في كل من القانون الطبيعي والقانون الوضعي.
    Hart, que propicia la escuela positivista, formuló este principio con precisión en una celebrada exposición del contenido mínimo del derecho natural al decir: UN فقد صاع هارت، وهو رجل قانون من رواد المدرسة الوضعية، هذا المبدأ في عرض مشهور لمضمون القانون الطبيعي في حده اﻷدنى، في جملة بليغة حيث قال:
    De todas maneras, esos teóricos consideraban que el derecho natural era capaz de tener en cuenta los derechos e intereses de los pueblos indígenas del continente americano. UN ومع ذلك، فإن هؤلاء المنظرين كانوا يعتقدون أن القانون الطبيعي قادر على الاستجابة لحقوق ومصالح الشعوب اﻷصلية في اﻷمريكتين.
    De todas maneras, esos teóricos consideraban que el derecho natural era capaz de tener en cuenta los derechos e intereses de los pueblos indígenas del continente americano. UN ومع ذلك، فإن هؤلاء المنظرين كانوا يعتقدون أن القانون الطبيعي قادر على الاستجابة لحقوق ومصالح الشعوب الأصلية في الأمريكتين.
    De todas maneras, esos teóricos consideraban que el derecho natural era capaz de tener en cuenta los derechos e intereses de los pueblos indígenas del continente americano. UN ومع ذلك، فإن هؤلاء المنظرين كانوا يعتقدون أن القانون الطبيعي قادر على الاستجابة لحقوق ومصالح الشعوب الأصلية في الأمريكتين.
    En el discurso del derecho natural solía calificarse de " infieles " y " paganos " a los pueblos indígenas. UN وشاع وصف الشعوب الأصلية، في خٌطَاب القانون الطبيعي بال " كافرة " وال " وثنية " .
    Según los habitantes de las chabolas, esta definición englobaba las reglas fundamentales del derecho natural, como su derecho a presentar sus argumentos. UN وحسب سكان الأحياء الفقيرة فإن هذا التعريف يشمل قواعد العدالة الطبيعية الأساسية، ألا وهي أن الأمر متروك لهم لاختيار سُبُل عيشهم.
    69. El sistema legislativo dual de Nigeria autoriza a los tribunales a aplicar las normas de derecho consuetudinario siempre que no sean incompatibles con el derecho natural, la equidad y la buena conciencia. UN ٩٦- ونظام القانون المزدوج في نيجيريا يخول المحاكم سلطة تطبيق قواعد القانون العرفي شريطة ألا تتعارض مع العدالة الطبيعية والانصاف والضمير الحي.
    Si la justicia está en su contra, Yvon, en revancha, por tu parte... tienes el derecho natural de ser un hombre como los demás. Open Subtitles على الرغم من أن العدالة ضدك لديك الحق الطبيعي أن تكون رجل عادي
    Rehusar aceptar un tratamiento de esa índole es un derecho natural e internacionalmente reconocido de todas las personas, incluido el pueblo serbio. UN ورفض اﻹذعان لهذه المعاملة حق طبيعي ومعترف به دوليا للجميع، بمن فيهم الشعب الصربي.
    Existe un derecho natural -- un derecho divino -- y un derecho internacional, y ambos nos indican el camino que debemos seguir: el de la no violencia y el del compromiso con el respeto de los derechos humanos. UN وهناك قانون طبيعي - قانون مقدس - وقانون دولي، وكلاهما ينصحاننا بالسبيل الذي يجب أن نسلكه: لا للعنف، بل الالتزام باحترام حقوق الإنسان.
    Incluso si la tuviera, estaría sujeta al derecho natural y al requisito de un juicio imparcial. UN وحتى إن وجدت مثل هذه السلطة، فستظل خاضعة للعدالة الطبيعية وشرط إجراء محاكمة عادلة.
    ¡ La esclavitud es el único insulto al derecho natural, necio papanatas! Open Subtitles العبودية هي الإهانة الوحيدة للقانون الطبيعي أيها الأحمق المغفل
    Apoya la determinación del Departamento de defender la libertad de información como derecho natural. UN وتؤيد تصميم الإدارة على دعم حرية الإعلام بوصفها حقا طبيعيا.
    En el plano teórico, podría ser un derecho diferente, sin duda no un derecho natural como el enunciado en la Carta, sino un derecho necesario, el de sobrevivir en el marco de operaciones peligrosas. UN ومن الناحية النظرية يمكن أن يكون الحق مختلفاً ومن المؤكد أنه ليس حقاً طبيعياً مثل الحق الذي ذكره الميثاق، ولكنه حق ضروري، وهو الحق في البقاء أثناء عمليات خطرة.
    El Reino de Bahrein ha hecho uso de su derecho natural al presentar sus reservas, al igual que otros muchos Estados Partes de esta Convención. UN فاستخدمت مملكة البحرين هنا حقها الطبيعي في هذا التحفظ على غرار ما فعلته العديد من الدول الأطراف في الاتفاقية.
    El Comité recomendó, entre otras cosas, que las leyes tradicionales que no fueran incompatibles con el derecho natural se codificaran en el derecho. UN وقد أوصت اللجنة، في جملة أمور، بتدوين القوانين العرفية التي لا تتنافر والعدالة الطبيعية وجعلها قوانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد