ويكيبيديا

    "derecho relativo a los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قانون حقوق
        
    • وقانون حقوق
        
    • القانون المتعلق بحقوق
        
    • ولقانون حقوق
        
    • وقوانين حقوق
        
    Además, ha pronunciado numerosas conferencias, principalmente en materia de derecho relativo a los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدّم عدة محاضرات، لا سيما في مجال قانون حقوق الإنسان.
    Se estima, por lo tanto, que no se justifica la adopción de normas adicionales en materia de derecho internacional humanitario, en la medida en que se cuenta con el derecho relativo a los derechos humanos. UN ومن ثم، يُعتَبر أن ليس ثمة ما يبرر اعتماد قواعد إضافية للقانون اﻹنساني الدولي، حيث يوجد أصلاً قانون حقوق اﻹنسان.
    Se hace caso omiso sistemáticamente del derecho humanitario, que prohíbe los ataques contra poblaciones civiles; las partes armadas infringen el derecho relativo a los derechos humanos. UN ويجري بشكل منتظم تجاهل القانون اﻹنساني الذي يحرم الاعتداء على السكان المدنيين، وتنتهك اﻷطراف المسلحة قانون حقوق اﻹنسان.
    La delegación de Namibia insta a Israel a que respete el derecho humanitario internacional y el derecho relativo a los derechos humanos, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra. UN وإن وفده يحث إسرائيل على احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة.
    Por último, se ha expresado preocupación ante las posibilidades que se ofrecen a los gobiernos para incumplir determinadas obligaciones dimanantes del derecho relativo a los derechos humanos en tales circunstancias. UN وأخيراً، أُعرب عن القلق إزاء احتمالات إخلال الحكومات، في تلك الحالات، بالتزامات معينة في إطار القانون المتعلق بحقوق الانسان.
    En general, esas disposiciones tienen en cuenta el estado de desarrollo actual del derecho relativo a los derechos humanos. UN وبصفة عامة، تأخذ هذه اﻷحكام بعين الاعتبار المرحلة الراهنة من تطور قانون حقوق اﻹنسان.
    En general, esas disposiciones tienen en cuenta el estado de desarrollo actual del derecho relativo a los derechos humanos. UN وبصفة عامة، تراعي هــذه اﻷحكام المرحلة الراهنة من تطور قانون حقوق اﻹنسان.
    Además, los cambios acaecidos en la esfera del derecho relativo a los derechos humanos han hecho desplazarse el centro de gravedad de la ley de nacionalidad al introducir disposiciones de jus cogens. UN وفضلا عن ذلك فإن التطورات في مجال قانون حقوق اﻹنسان قد حولت مركز الثقل للقانون الوطني بإدخال أحكام القواعد اﻵمرة.
    La atribución de nacionalidad no puede considerarse ya simplemente un privilegio de los Estados, sino que, en algunos casos, se ha convertido en una obligación positiva al amparo del derecho relativo a los derechos humanos. UN وما عاد منح الجنسية يعتبر امتيازا للدولة فحسب ولكنه قد أصبح في بعض الحالات التزاما عليها بموجب قانون حقوق اﻹنسان.
    . Otros miembros, estimaron no obstante que el requisito del traslado de residencia no tenía en cuenta la etapa actual del desarrollo del derecho relativo a los derechos humanos. UN غير أن أعضاء آخرين ارتأوا أن طلب نقل مكان اﻹقامة لا يأخذ بعين الاعتبار المرحلة الراهنة لتطور قانون حقوق اﻹنسان.
    Mientras que el propósito del derecho humanitario es proteger a las víctimas, en particular limitando los sufrimientos causados por la guerra, el derecho relativo a los derechos humanos procura proteger al individuo y promover su desarrollo. UN وبينما يتمثل هدف القانون الإنساني في حماية الضحايا من خلال الحد من المعاناة التي تسببها الحرب، يسعى قانون حقوق الإنسان إلى حماية حقوق الفرد، ثم إلى تنميته ذكرا كان أم أنثى.
    La Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Comisión Nacional para la Mujer y otros organismos han participado activamente en la vigilancia y aplicación del derecho relativo a los derechos humanos. UN وقد شاركت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولجنة المرأة الوطنية ووكالات أخرى بنشاط في رصد تنفيذ قانون حقوق الإنسان.
    Ésta se ha convertido en modelo de un marco para traducir en acciones concretas las disposiciones y el impulso positivo del derecho relativo a los derechos humanos de la mujer. UN فقد أصبح هذا مخططا لإطار ترجمة الأحكام والقوى الإيجابية في قانون حقوق الإنسان بالنسبة للمرأة إلى أفعال ملموسة.
    El Gobierno de Suecia reconoce sin reservas los derechos colectivos fuera del marco del derecho relativo a los derechos humanos. UN وليس لدى الحكومة السويدية أية صعوبة في الاعتراف بالحقوق الجماعية خارج إطار قانون حقوق الإنسان.
    Informe sobre la relación entre el derecho relativo a los derechos humanos y el derecho humanitario UN تقرير عن العلاقة بين قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني
    Debe recordarse que tanto el derecho relativo a los derechos humanos como el derecho internacional humanitario tienen como razón de ser la protección del individuo así como el valor y la dignidad de la persona humana, tanto en tiempo de paz como en un conflicto armado. UN ويجدر بنا أن نتذكر أن مبرر وجود قانون حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي كليهما هو حماية الفرد وحماية قيمة الشخص اﻹنساني وكرامته، في وقت السلم وفي أثناء النزاع المسلح على السواء.
    Relación entre el derecho internacional humanitario y el derecho relativo a los derechos humanos UN العلاقة بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان
    La relación entre el derecho internacional humanitario y el derecho relativo a los derechos humanos: proyecto de decisión UN العلاقة بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان: مشروع مقرر
    Durante cuatro décadas Israel ha estado violando de manera implacable el derecho internacional, el derecho internacional humanitario y el derecho relativo a los derechos humanos mediante sus acciones en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN وعلى مدى أربعة عقود، انتهكت إسرائيل بلا هوادة القانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان من خلال ما تقوم به من أعمال في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    A. El derecho relativo a los derechos humanos 132 - 135 38 UN ألف - القانون المتعلق بحقوق الانسان
    Aunque las amnistías pueden constituir una medida importante de solución de los problemas planteados por los delitos de menor importancia, nunca deben concederse en casos de graves violaciones del derecho internacional humanitario y del derecho relativo a los derechos humanos. UN وفي حين يمكن لإعلان العفو أن يشكل عنصرا مهما في معالجة القضايا الأقل خطورة، فلا يجب إطلاقا منحه فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي ولقانون حقوق الإنسان.
    También participan autoridades militares y expertos gubernamentales y jurídicos, particularmente en lo que concierne a la aplicación del derecho internacional humanitario y del derecho relativo a los derechos humanos, así como al fortalecimiento de las medidas preventivas. UN كذلك ستقوم السلطات العسكرية والحكومات والقانونيون بدور في الدراسة ولا سيما فيما يتعلق بتطبيق القانون اﻹنساني الدولي وقوانين حقوق اﻹنسان الدولية ودعم التدابير الوقائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد