Se violan el derecho y el orden internacionales, y la prepotencia y arbitrariedad de ciertos países generan desconfianza. | UN | كما يجري انتهاك القانون والنظام الدوليين فيما يولد تعالي بعض الدول وتعسفها شعورا بفقدان الثقة. |
También acogemos con beneplácito el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, que contribuirá de forma importante al fortalecimiento del derecho y el orden internacionales. | UN | ونرحب أيضا بإنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار التي يجب أن تسهم إسهاما ملموسا في تعزيز القانون والنظام الدوليين. |
Se espera que el Estado se centre en el desarrollo social, las inversiones en materia de educación y de salud y en el mantenimiento del derecho y el orden. | UN | ويتوقع من الدول أن تركز على التنمية الاجتماعية وأن تستثمر في مجال التعليم والصحة، وأن تحفظ القانون والنظام. |
El Estado de derecho y el orden jurídico internacional deben garantizar el acceso a la justicia y el respeto a los derechos humanos. | UN | وينبغي أن يضمن حكم القانون والنظام القانوني الدولي سبل الوصول إلى العدالة ومراعاة حقوق الإنسان. |
Hago esta invocación en la convicción de que el Estado de derecho y el orden jurídico internacional deben garantizar el acceso a la justicia. | UN | وإنني أوجه هذه المناشدة عن اقتناع بأن سيادة القانون والنظام القانوني العالمي يجب أن يضمنا العدالة. |
Estos actos afectan al derecho y el orden públicos. | UN | وتؤثر هذه الأعمال على القانون والنظام العام. |
El OOPS confía en que se puedan restablecer muy pronto el estado de derecho y el orden en Gaza. | UN | وتأمل الأونروا أن يتم قريباً إعادة سيادة القانون والنظام في غزة. |
La Estrategia reconoce que el problema del terrorismo socava gravemente los cimientos de la democracia, el estado de derecho y el orden público. | UN | إن الاستراتيجية تعترف بأن مشكلة الإرهاب تقوض على نحو خطير أسس الديمقراطية وسيادة القانون والنظام العام. |
Para nosotros la cuestión más importante es el fortalecimiento de la capacidad del Consejo de Seguridad para ocuparse de mantener el derecho y el orden internacionales así como la tranquilidad en el mundo. | UN | إن أهم مسألة بالنسبة لنا هي تعزيز مجلس الأمن في قضية الحفاظ على القانون والنظام والهدوء على الصعيد الدولي. |
El derecho y el orden internacionales han sido violados y socavados por los actos arbitrarios de algunas grandes Potencias. | UN | لقد انتهك القانون والنظام الدوليين وقوضا بفعل الأعمال التعسفية والمتعالية لبعض الدول الكبرى. |
Tomando nota asimismo de la propuesta de la Federación de Rusia de celebrar una tercera conferencia internacional de la paz con miras a examinar el derecho y el orden internacionales en el período posterior a la guerra fría, en los umbrales del siglo XXI, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالمقترح المقدم من الاتحاد الروسي بعقد مؤتمر دولي ثالث للسلام للنظر في القانون والنظام الدوليين في عالم ما بعد الحرب الباردة وعلى أعتاب القرن الحادي والعشرين، |
Tomando nota también de la propuesta de la Federación de Rusia de celebrar una tercera conferencia internacional de la paz con miras a examinar el derecho y el orden internacionales en el período posterior a la guerra fría, en los umbrales del siglo XXI, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالمقترح المقدم من الاتحاد الروسي بعقد مؤتمر دولي ثالث للسلام للنظر في القانون والنظام الدوليين في عالم ما بعد الحرب الباردة وعلى أعتاب القرن الحادي والعشرين، |
La conferencia, a la que asistieron representantes de Estados, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, fue testigo de debates extremadamente exitosos sobre el fortalecimiento del derecho y el orden internacionales. | UN | وشهد المؤتمر، الذي حضره ممثلو الدول، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، مناقشات حققت نجاحا استثنائيا بشأن تعزيز القانون والنظام الدوليين. |
Hace mucho tiempo que se reconoce que las medidas de transparencia y fomento de la confianza constituyen un elemento importante del derecho y el orden internacionales relativos al espacio ultraterrestre. | UN | فما برحت هذه التدابير معترف بها منذ مدة طويلة بوصفها عنصراً لا يستهان به من عناصر القانون والنظام الدوليين في الفضاء الخارجي. |
Con gran orgullo podemos decir que, incluso en esas condiciones tan difíciles, hemos podido instaurar la seguridad, el estado de derecho y el orden público en la gran mayoría de nuestras ciudades y distritos, a pesar de todos los obstáculos que nos quedan por superar. | UN | وأستطيع القول بكل اعتزاز إننا، في ظل أصعب الأحوال، استطعنا أن نعيد الأمن وسلطة القانون والنظام العام إلى الغالبية الساحقة من مدننا ومناطقنا على الرغم من جميع المعوقات التي وقفت في وجهنا ولا تزال. |
Espera que pronto se restauren el estado de derecho y el orden constitucional en su país, ya que los derechos humanos no pueden desarrollarse sin democracia. | UN | وأعرب عن أمله في استعادة سيادة القانون والنظام الدستوري قريبا في بلاده نظرا لأن حقوق الإنسان لا يمكن أن تزدهر في غياب الديمقراطية. |
Esta acción hizo necesaria la intervención de las Fuerzas Armadas del Sudán para repeler este atroz ataque y restaurar la seguridad, el Estado de derecho y el orden público en el estado. | UN | الأمر الذي استدعى تدخل القوات المسلحة السودانية للتصدي لذلك الهجوم الغادر واستعادة الأمن وفرض سلطة القانون والنظام العام في الولاية. |
el desarrollo, Acogiendo con beneplácito las gestiones que siguen realizando la Unión Africana y las organizaciones subregionales para resolver los conflictos y promover los derechos humanos, la democracia, el estado de derecho y el orden constitucional en África, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي يواصل الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية بذلها من أجل حل النـزاعات والنهوض بحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والنظام الدستوري في أفريقيا، |
Acogiendo con beneplácito las gestiones que siguen realizando la Unión Africana y las organizaciones subregionales para resolver los conflictos y promover los derechos humanos, la democracia, el estado de derecho y el orden constitucional en África, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي يواصل الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية بذلها من أجل حل النـزاعات والنهوض بحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والنظام الدستوري في أفريقيا، |
Acogiendo con beneplácito las gestiones que siguen realizando la Unión Africana y las organizaciones subregionales para resolver los conflictos y promover los derechos humanos, la democracia, el estado de derecho y el orden constitucional en África, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي يواصل الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية بذلها من أجل حل النـزاعات والنهوض بحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والنظام الدستوري في أفريقيا، |