Junto con el imperio del derecho y el respeto por los derechos humanos, el desarrollo es y sigue siendo de gran importancia para el fomento de la paz y la prosperidad. | UN | وكانت التنمية، جنبا إلى جنب مع سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان، ولا زالت محــورا أساسيا في النهــوض بالسـلام والرخاء. |
Asimismo, anima a las autoridades a que continúen fortaleciendo el Estado de derecho y el respeto por los derechos humanos y a que resuelvan los problemas pendientes en materia de derechos humanos. | UN | ويشجع أيضا السلطات على مواصلة تعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وتسوية قضايا حقوق الإنسان المعلقة. |
El Uruguay apoya enérgicamente el fortalecimiento del marco normativo internacional establecido para promover la democracia, el imperio del derecho y el respeto por los derechos humanos. | UN | وتؤيد أوروغواي بقوة دعم الإطار المعياري الدولي المنشأ لتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
También es preciso fortalecer el estado de derecho y el respeto por los derechos humanos, en particular por parte de los servicios de seguridad. | UN | ويجب أيضا تعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان، ولا سيما من جانب الدوائر الأمنية. |
El estado de derecho y el respeto por la libertad de pensamiento del prójimo también deben prevalecer en esas situaciones difíciles. | UN | فسيادة القانون واحترام حرية الفكر لدى الآخرين يجب أيضا أن يسودا في هذه الحالات الصعبة. |
El primero es consolidar la reconciliación nacional y garantizar el pleno restablecimiento del orden constitucional, fortalecer el Estado de derecho y el respeto por los derechos humanos. | UN | الاعتبار الأول هو توطيد المصالحة الوطنية وكفالة الاستعادة التامة للنظام الدستوري، وتعزيز حكم القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Senegal, que mantiene relaciones de cooperación tanto con Israel como con Palestina, no ha de vacilar antes de denunciar esa política, por más que la practique un país con el que comparte los valores de la democracia, el imperio del derecho y el respeto por los derechos humanos. | UN | ولن تتردد السنغال، التي تقيم علاقات تعاونية مع كل من إسرائيل وفلسطين، في شجب هذه السياسة، حتى ولو كان من يمارسها بلد تشاركه قيم الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
La alianza del Gobierno con la sociedad civil y el sector privado en una sociedad democrática, basada en el estado de derecho y el respeto por los derechos humanos, facilitará los esfuerzos para superar esos obstáculos. | UN | ومن شأن الشراكة بين الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص في مجتمع ديمقراطي قائم على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان أن تيسِّر الجهود الرامية إلى التغلّب على تلك العقبات. |
Para ello, la Unión Europea ha tomado los valores esenciales, es decir, la dignidad humana, la libertad, la democracia, la igualdad, el Estado de derecho y el respeto por los derechos fundamentales, como sus principios rectores. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، اعتمد الاتحاد الأوروبي قيما أساسية، هي كرامة الإنسان، والحرية، والديمقراطية، والمساواة، وسيادة القانون واحترام الحقوق الأساسية مبدأً توجيهيأ له. |
:: Las instituciones y los mecanismos nacionales están velando por el estado de derecho y el respeto por los derechos humanos, la igualdad entre los géneros y la equidad y están incorporando las reglas y normas internacionales a sus actividades | UN | :: كفالة المؤسسات والآليات الوطنية سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين وتكافؤ الجنسين، ومراعاتها للقواعد والمعايير الدولية في عملياتها |
Le incumbe a cada país decidir el modo de desarrollar los principios del buen gobierno, es decir, la competencia, la responsabilidad, la legitimidad, el imperio del derecho y el respeto por los derechos humanos. | UN | ولكل بلد أن يُقرر بالضبط كيف يمكنه أن يُطبق عمليا مبادئ حسن اﻹدارة - وهي الاختصـــاص والمساءلـــة والشرعية وحكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان. |
Algunos deseaban que el Gobierno sentara el ejemplo del Estado de derecho y el respeto por los derechos humanos en tanto que otros, en particular el MPCI, lo acusaban de violar deliberadamente el acuerdo de cesación del fuego y utilizar mercenarios, que habían cometido atrocidades terribles, en particular en una fosa común en Monoko-Zohi. | UN | 9 - وتطلع البعض إلى الحكومة لكي تضرب مثالا في سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان بينما اتهمها آخرون، أبرزهم الحركة الوطنية لكوت ديفوار، بتعمد خرق اتفاق وقف إطلاق النار، واستخدام المرتزقة الذين ارتكبوا أعمالا وحشية فظيعة، لا سيما في موقع لقبر جماعي في مونوكو - زوهي. |
Como Estado consagrado decididamente a la paz y dedicado firmemente a la promoción del estado de derecho y el respeto por el principio de la solución pacífica de las controversias, el Japón reconoce los esfuerzos vigorosos y el trabajo de la Corte, presidida por el Magistrado Owada, para emitir decisiones y opiniones basadas en exhaustivas deliberaciones. | UN | بوصف اليابان دولة تكرس نفسها بعزيمة للسلام ومصممة على تعزيز سيادة القانون واحترام مبدأ التسوية السلمية للمنازعات، فهي تقدّر الجهود المضنية من قبل المحكمة وعملها برئاسة القاضي أوادا لإصدار أحكام وفتاوى على أساس مداولات مستفيضة. |
18. La Unión Europea defiende y promueve los valores del respeto por la dignidad humana, la libertad, la democracia, la igualdad, el estado de derecho y el respeto por los derechos humanos, incluidos los derechos de las personas que forman parte de minorías. | UN | 18 - وذكر أن الاتحاد الأوروبي يدافع عن قيم احترام كرامة الإنسان والحرية والديمقراطية والمساواة وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان بما فيها حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات ويشجع هذه القيم. |
Las instituciones abiertas, que rinden cuentas, desempeñan un papel fundamental como mecanismo para asegurar el estado de derecho y el respeto por los derechos humanos, así como el fortalecimiento de la paz y la seguridad y el desarrollo, tanto a nivel internacional como nacional. | UN | 82 - وتؤدي المؤسسات المفتوحة للجميع والخاضعة للمساءلة دورا حاسما كآلية لتحقيق سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان، وكذلك لتعزيز السلام والأمن والتنمية على الصعيدين الدولي والوطني على حد سواء. |
f) La organización de seminarios y programas de sensibilización sobre el buen gobierno, el imperio del derecho y el respeto por los derechos humanos dedicado al personal militar y de seguridad de los Estados del África central; | UN | )و( تنظيم حلقات دراسية وبرامج توعية عن سلامة الحكم وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان لﻷفراد العسكريين واﻷمنيين في دول وسط افريقيا؛ |
En una declaración realizada en nombre de la presidencia de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa, el Gobierno del Brasil instó a las instituciones militares y los partidos políticos de Guinea-Bissau a comprometerse firmemente con la restauración de la justicia, el Estado de derecho y el respeto por los derechos humanos, en el contexto de los preparativos para las próximas elecciones parlamentarias. | UN | وحثت الحكومة البرازيلية، في بيان بالنيابة عن رئاسة جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، الأطراف العسكرية والسياسية في غينيا - بيساو على إظهار التزام قوي بإحلال العدل وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان، في سياق الإعداد للانتخابات البرلمانية المقبلة. |
62. El Sr. Adouki (Congo) dice que su país ha llevado a cabo el proceso de reconstrucción después de la guerra con un compromiso firme en el estado de derecho y el respeto por los derechos humanos. | UN | 62 - السيد أدوكي (الكونغو): قال إن بلاده نهضت بعملية التعمير اللاحقة للحرب إذ التزمت التزاما قويا بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
16. Las tareas a las que se enfrenta el Gobierno actual son enormes: reasentar a un gran número de refugiados y desplazados; reconstruir totalmente el gobierno, la economía y las infraestructuras del país; y reforzar el estado de derecho y el respeto por los derechos humanos. | UN | 16- وتواجه الحكومة الحالية مهاماً ثقيلة، تتمثل في: إعادة توطين عدد كبير من المشردين داخلياً واللاجئين؛ وإعادة بناء الحكومة والاقتصاد والبنية الأساسية بالكامل في البلد؛ وتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
790. La Comisión Internacional de Juristas recalcó que el uso ilícito de fuerza letal contra el ejercicio pacífico de los derechos y las libertades, junto con la detención arbitraria y el hostigamiento de oponentes políticos y defensores de los derechos humanos, seguían amenazando el estado de derecho y el respeto por los derechos humanos en Uganda. | UN | 790- وشددت اللجنة الدولية للحقوقيين على أن اللجوء إلى القوة الفتاكة بصورة غير مشروعة ضد الذين يمارسون حقوقهم وحرياتهم سلمياً، وكذلك الاحتجاز التعسفي والمضايقات في حق الخصوم السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، ممارسات لا تزال تشكل تهديدا لسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان في أوغندا. |