ويكيبيديا

    "derechos a la educación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحق في التعليم
        
    • بالحق في التعليم
        
    • والحق في التعليم
        
    • الحقوق في التعليم
        
    • بالحقوق في التعليم
        
    • حقهم في التعليم
        
    • للحق في التعليم
        
    • حقوقهم في التعليم
        
    • الحق في التعلم
        
    • حقوق التعليم
        
    • بالحقوق المتعلقة بالتعليم
        
    • كل من التعليم
        
    China también se refirió al progreso logrado en el ámbito judicial y en relación con los derechos a la educación, la vivienda y la salud. UN وأشارت الصين أيضاً إلى التقدم المحرز في ضمان عدالة النظام القضائي وتكريس الحق في التعليم والحق في السكن والحق في الصحة.
    También tomó nota con preocupación de la discriminación contra las minorías, en particular la denegación de sus derechos a la educación y al disfrute de su vida religiosa y cultural. UN وأحاط علما أيضا مع القلق بالتمييز ضد اﻷقليات، ولا سيما حرمانهم من الحق في التعليم والتمتع بحياتهم الدينية والثقافية.
    56. La Oficina dio prioridad este año al seguimiento de los derechos a la educación y al trabajo. UN 56- قرر المكتب إعطاء الأولوية في عام 1999 لرصد الحق في التعليم والحق في العمل.
    Los derechos a la educación, a la información y a un juicio imparcial se reconocían ahora como derechos fundamentales, que no podían suspenderse. UN ولم يكن هناك اعتراف بالحق في التعليم والحق في المعلومات والحق في المحاكمة العادلة كحقوق أساسية لا يمكن تعليقها.
    Esta circunstancia tiene una fuerte repercusión en sus derechos a la educación, la salud y las condiciones laborales equitativas, entre otras cosas. UN ولهذا تأثير خطير على التمتع بحقوقها ومنها الحق في التعليم والصحة وظروف العمل العادلة.
    Además, se han producido infracciones masivas de los derechos a la educación, al trabajo, a la vida familiar, a la vivienda y a la salud. UN وعلاوة على ذلك، انتُهكت جميع الحقوق على نطاق واسع ومنها الحق في التعليم والعمل والحياة الأسرية والسكن والصحة.
    Tomó nota de los esfuerzos desplegados para promover y proteger los derechos de los niños y las mujeres, en particular para promover los derechos a la educación. UN ولاحظ الجهود المبذولة لتعزيز وحماية حقوق الأطفال والنساء، لا سيما فيما يتعلق بتعزيز الحق في التعليم.
    Se proporcionó apoyo técnico y asesoramiento sostenidos a las organizaciones no gubernamentales para la vigilancia de los derechos a la educación y la salud. UN تم تقديم الدعم التقني والرصد المستمر إلى المنظمات غير الحكومية لرصد حالة الحق في التعليم وفي الصحة.
    Además, expresó satisfacción por los esfuerzos realizados en favor del ejercicio de los derechos a la educación y la salud. UN وفضلاً عن هذا، رحبت بالجهود المبذولة لضمان الحق في التعليم والحق في الصحة.
    Encomió los avances conseguidos por el país en cuanto a garantizar los derechos a la educación, la salud y la seguridad social. UN وأشادت بالتقدم في ضمان الحق في التعليم والصحة والضمان الاجتماعي.
    Aunque la Convención sobre los Derechos del Niño, que Camboya ha ratificado, protege los derechos a la educación y a la salud, aún quedan por resolver muchas cuestiones importantes. UN وفي حين يحظى الحق في التعليم والصحة بالحماية في اتفاقية حقوق الطفل، التي صدقت عليها كمبوديا، لا تزال هناك قضايا خطيرة كثيرة.
    Los derechos a la educación, al voto y a la representación se garantizan a las mujeres a igual título que a los hombres, lo cual ha permitido que mujeres ocupen cargos importantes en Egipto. UN كما أن الحق في التعليم وحق التصويت وحق التمثيل مكفولة للمرأة على قدم المساواة مع الرجل، وهو ما أهَّلها لتولي أعلى المناصب في الدولة.
    Se ha interesado por los esfuerzos que se realizan para asegurar la igualdad de derechos a la educación y los derechos humanos en la educación, especialmente en el caso de los miembros de la minoría romaní. UN وسألت عن الجهود المبذولة حالياً لضمان تكافؤ الحق في التعليم ومراعاة حقوق الإنسان في التعليم، ولا سيما فيما يتعلق بأقلية الغجر.
    Está preparando también un programa de formación de dos días de duración sobre derechos económicos, sociales y culturales, centrándose particularmente en los derechos a la educación, la salud y la vivienda, y en cuestiones relativas al suelo y a la reinstalación. UN ويقوم أيضاً بإعداد منهج دراسي لتنظيم دورة تدريبية لمدة يومين بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالتركيز خاصة على الحق في التعليم والصحة والسكن وعلى المسائل العقارية وإعادة التوطين.
    El Comité observa con satisfacción las actividades emprendidas por la Defensoría del Pueblo, en el área de derechos económicos, sociales y culturales, en particular aquellas relacionadas con los derechos a la educación, al trabajo y a la salud. UN 4- وتلاحظ اللجنة بارتياح الأنشطة التي اضطلع بها مكتب أمين المظالم في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وخاصةً تلك المتعلقة بالحق في التعليم والعمل والصحة.
    Se mostró especialmente satisfecho por el seguimiento de las recomendaciones relativas a la promoción de los derechos de la mujer y del niño y los derechos a la educación, la salud y la alimentación. UN وقالت إنها مسرورة بوجه خاص لمتابعة التوصيات المتعلقة بتعزيز حقوق المرأة والطفل والحق في التعليم والحق في الصحة والحق في الغذاء.
    El seminario trató sobre los derechos económicos, sociales y culturales, en particular los derechos a la educación, la salud y la seguridad social. UN وركزت حلقة العمل على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما الحقوق في التعليم والصحة والضمان الاجتماعي.
    Los participantes en el foro de la sociedad civil han hecho notar que los artículos de la Convención son interdependientes; por ejemplo, el ejercicio del derecho al trabajo depende del disfrute de los derechos a la educación, la accesibilidad y la capacidad jurídica. UN وقد لاحظ المشتركون أن مواد الاتفاقية مترابطة؛ وعلى سبيل المثال، فإن ممارسة الحق في العمل يتوقف على التمتع بالحقوق في التعليم وإمكانية الوصول والقدرة القانونية.
    Se ha prestado especialmente atención al desarrollo de conocimientos y capacidades en los jóvenes al asegurarles derechos a la educación, a recibir una atención sanitaria de calidad y a tener empleo, y al atender sus necesidades especiales y promover su participación en el desarrollo y en la toma de decisiones. UN وأضاف أنها توجه عناية خاصة إلى تنمية مهارات الشباب وقدراتهم وضمان حقهم في التعليم والرعاية الصحية الجيدة والعمل وتلبية احتياجاتهم الخاصة وتشجيع مشاركتهم في التنمية وفي اتخاذ القرارات.
    La gran mayoría de las escuelas y hospitales han sido saqueados y ya no funcionan, lo que ha dado lugar a graves violaciones de los derechos a la educación y la salud. UN وقد تعرضت الأغلبية العظمى من المدارس والمستشفيات للنهب وباتت غير صالحة للعمل، ما تسبب بدوره بانتهاكات خطيرة للحق في التعليم وفي الصحة.
    Todos los niños deberán ser capaces de ejercer sus derechos a la educación, los servicios de salud y el desarrollo. UN ويجب أن يتمكن جميع اﻷطفال من ممارسة حقوقهم في التعليم والصحة والتنمية.
    - Los derechos a la educación, la alimentación y la vivienda adecuada y el problema de la pobreza extrema; UN - الحق في التعلم والغذاء والمأوى المناسب وظروف الفقر المدقع؛
    1. derechos a la educación, el empoderamiento, la rehabilitación y el empleo; UN 1- حقوق التعليم والتأهيل وإعادة التأهيل والتشغيل؛
    El Comisionado para los derechos a la educación UN المفوض المعني بالحقوق المتعلقة بالتعليم
    El Yemen había aceptado todas las recomendaciones relativas a esos derechos y a los derechos a la educación y la salud y a la mitigación de la pobreza. UN وقالت إن اليمن قبل جميع التوصيات المتعلقة بهذه الحقوق وبالحق في كل من التعليم والصحة وتخفيف وطأة الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد