ويكيبيديا

    "derechos constitucionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحقوق الدستورية
        
    • بالحقوق الدستورية
        
    • حقوق دستورية
        
    • حقوقهم الدستورية
        
    • حقوقه الدستورية
        
    • حقوقاً دستورية
        
    • حقوقك الدستورية
        
    • حقوقي الدستورية
        
    • حق دستوري
        
    • حقوقهن الدستورية
        
    • بحقوقهم الدستورية
        
    • والحقوق الدستورية
        
    • لحقوق دستورية
        
    Regula, entre otras cosas, derechos constitucionales de las mujeres como la población diferenciada y la licencia de maternidad. UN ينظم، في جملة أمور، الحقوق الدستورية للمرأة، مثل الحصول على معاش تقاعدي تفاضلي وعلاوة أمومة.
    El Estado garantiza plenamente el ejercicio de esos derechos constitucionales a los ciudadanos de Turkmenistán. UN وعلاوة على ذلك، تكفل الدول بشكل كامل هذه الحقوق الدستورية للمواطنين في تركمانستان.
    ¡De ciudadanos decentes sufriendo privaciones... porque a su gobierno le importan más los derechos constitucionales... de unos extranjeros! Open Subtitles إنه يتعلق بكفاح الأمريكان يسقط عبر الشقوق ويتجاهل لأن حكومتهم تهتم أكثر بشأن الحقوق الدستورية
    Por último, se está fortaleciendo el programa de estudios de la Escuela Policial para promover entre los policías una mayor conciencia de los derechos constitucionales y humanos. UN وختاما، يجري تعزيز منهج أكاديمية الشرطة لزيادة الوعى لدى الشرطة بالحقوق الدستورية وحقوق اﻹنسان.
    Tales reformas se han realizado habida cuenta de la necesidad de no atentar contra los derechos constitucionales de los ciudadanos jamaiquinos. UN وقد أجريت هذه الاصلاحات عملاً بضرورة عدم المساس بالحقوق الدستورية للمواطنين في جامايكا.
    En este caso, el Comité observó que los peticionarios también invocaron varios derechos constitucionales pertinentes que supuestamente se habían violado, entre otros los derechos a la igualdad y la no discriminación. UN وفي الحالة الراهنة، لاحظت اللجنة أن أصحاب البلاغ احتكموا أيضاً إلى عدة حقوق دستورية ذات صلة زعموا أنها انتهكت، بما في ذلك حقا المساواة وعدم التمييز.
    El número de electores inscritos en Timor Oriental asciende a 450.772; así pues, los timorenses están decididos a ejercer activamente sus derechos constitucionales y sus responsabilidades como indonesios. UN وقد بلغ عدد الناخبين المسجلين في تيمور الشرقية ٧٧٢ ٤٥٠ شخصا؛ وهكذا فإن التيموريين عازمون على أن يمارسوا بفعالية حقوقهم الدستورية ومسؤولياتهم بوصفهم إندونيسيين.
    ¿O fuiste solo para poder violar los derechos constitucionales de mi cliente sin un testigo? Open Subtitles أم أنك ذهبت إلى هناك لوحدك لكي تنتهك الحقوق الدستورية لموكلي، بدون شاهد؟
    iii) El respeto de los derechos constitucionales de todos los ciudadanos haitianos y de las instituciones de la República. UN ' ٣ ' احترام الحقوق الدستورية لجميع مواطني هايتي واحترام مؤسسات الجمهورية.
    Entre los derechos constitucionales del ser humano y del ciudadano figuran los entronizados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, que nuestra Constitución incorpora y amplía. UN أن الحقوق الدستورية لﻹنسان وللمواطنين، تتضمن حقوقا واردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وقد أثبتها وتوسع فيها دستورنا.
    Si existe otro recurso para la protección de los derechos constitucionales, sólo podrá presentarse una reclamación constitucional después de agotar ese recurso. UN وإذا وجدت وسيلة انتصاف أخرى لحماية الحقوق الدستورية تعين أن تستنفد هذه الوسيلة أولا قبل التقدم بشكوى دستورية.
    Si bien la propia decisión del magistrado Presidente constituía en sí una injerencia en la libertad de contratación, el magistrado sostuvo que esta última libertad debía ceder la prioridad a la protección de los derechos constitucionales de la organización. UN ومع أن في قرار القاضي ينقض هو نفسه حرية التعاقد، إلا أنه تمسك بأن حماية الحقوق الدستورية للمنظمة مقدمة على هذا الحق.
    Sra. Jennifer Green, en nombre del Centro de derechos constitucionales UN السيدة جنيفر غرين، باسم مركز الحقوق الدستورية
    Asimismo se ha persistido en el dictado de normas que los máximos tribunales del Estado Parte habían encontrado violatorias de los derechos constitucionales. UN وعلاوة على ذلك فإن اعتماد أحكام وجدت أرفع محاكم الدولة أنها تنتهك بالفعل الحقوق الدستورية لا يزال مستمرا.
    El acuerdo de Voisey Bay reconocía los derechos constitucionales a la tierra de los Innu y que no se podría proceder a extracciones mineras si el pueblo Innu no prestaba su consentimiento. UN وقد اعترف اتفاق فويزي بالحقوق الدستورية للإينو في الأرض، وبأنه لا يجوز القيام بأعمال تنقيب إلا بموافقة شعب الإينو.
    En relación con el párrafo 37 del informe del Estado Parte, sírvanse facilitar información sobre el disfrute de los derechos constitucionales por los trabajadores migratorios indocumentados y sus familiares. UN وبالإشارة إلى الفقرة 37 من تقرير الدولة الطرف، يرجى تقديم معلومات عن التمتع بالحقوق الدستورية بالنسبة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة.
    El tribunal había rechazado previamente la gran mayoría de sus demandas que cuestionaban derechos constitucionales fundamentales, lo cual se reafirmó en la apelación. UN وكانت المحكمة قد رفضت الغالبية العظمى من مطالب المدعي التي تحاجج بالحقوق الدستورية الأساسية، وهو ما تأكد في حكم الاستئناف.
    Costa Rica cree profundamente en los derechos constitucionales y la libertad individual. UN وكوستاريكا تؤمن بقوة بالحقوق الدستورية وحرية الفرد.
    La Constitución de Papua Nueva Guinea reconoce estos derechos como derechos constitucionales. UN توجد في هذا الصدد حقوق دستورية منصوص عليها بموجب دستور بابوا غينيا الجديدة.
    Sectores recalcitrantes les han usurpado sus derechos constitucionales para el ejercicio de ese poder, y se lo impiden de la forma más baja y mezquina. UN فالقطاعات المقاومة تغتصب حقوقهم الدستورية حتى تمارس تلك السلطة وتعمل على عرقلتهم بأحقر اﻷساليب وأوضعها.
    El hecho de que sea un ciudadano estadounidense que ejerce sus derechos constitucionales significa muy poco para los representantes del Gobierno federal o local. UN وكونه مواطنا أمريكيا يمارس حقوقه الدستورية لا يعني الكثير لممثلي الحكومة الفيدرالية أو المحلية.
    En Egipto, las libertades y los derechos humanos fundamentales son derechos constitucionales. UN وحقوق الإنسان والحريات الأساسية تشكل حقوقاً دستورية في مصر.
    Es una clara violación a tus derechos como consumidor. Infringen tus derechos constitucionales. Open Subtitles إنه إنتهاك واضح لحقوقك كمستهلك، وتعدّياً على حقوقك الدستورية
    Pero cuando mato a un hombre es porque afecta mis derechos constitucionales. Open Subtitles لكن حين أقتل رجلاً، فذلك لأنه قد اعتدى على أحد حقوقي الدستورية.
    Se había incoado un proceso contra los manifestantes que abusaron de sus derechos constitucionales legítimos a protestar y realizaron actos de violencia contra diplomáticos cubanos o contra bienes de propiedad cubana, y en su debido momento se celebraría el juicio correspondiente. UN فهؤلاء المتظاهرون الذين تجاوزوا ما لهم من حق دستوري مشروع في الاحتجاج وانخرطوا في أعمال عنف ضد الدبلوماسيين الكوبيين وضد الممتلكات الكوبية وجهت إليهم الاتهامات وسوف يقدمون للمحاكمة في الوقت المناسب.
    A dos meses de iniciado el año lectivo, los varones no permiten que las niñas hagan uso de sus derechos constitucionales y humanos, para votar en las elecciones para elegir la mesa directiva del Centro de Estudiantes del CNC. UN وقبل شهرين من بدء السنة الدراسية، لا يسمح الذكور للإناث بإعمال حقوقهن الدستورية وحقوق الإنسان للاشتراك في انتخاب مجلس إدارة مركز الطلبة في مدرسة العاصمة الثانوية الوطنية.
    La lucha legal contra el terrorismo no podía crear situaciones en que los ciudadanos se viesen privados del ejercicio de sus derechos constitucionales. UN وقال إن مكافحة الإرهاب بصورة قانونية لا يمكن أن ينشئ حالات يحرم فيها المواطنون من التمتع بحقوقهم الدستورية.
    Se necesitaba acción punitiva y de otro tipo para combatir la violación de los derechos humanos y los derechos constitucionales. UN ويلزم وجود إجراءات عقابية وغيرها من اﻹجراءات لمكافحة انتهاك حقوق اﻹنسان والحقوق الدستورية.
    Se observó que el derecho a ser oído se había establecido en interés del deudor y para su protección, y que guardaba relación con cuestiones fundamentales de los derechos constitucionales, que no se veían afectados por el carácter ni el propósito del procedimiento concreto de que se tratara. UN ولوحظ أن حق المدين في الإدلاء بأقواله يشترع لمصلحته ولحمايته، ويتطرق لقضايا أساسية لحقوق دستورية لا تتأثر بطبيعة الاجراءات المحددة ذات الصلة أو بالغرض من تلك الاجراءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد