ويكيبيديا

    "derechos de los refugiados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق اللاجئين
        
    • الدعوة بالنيابة عن اللاجئين
        
    • وقانون اللاجئين
        
    • وحقوق اللاجئين
        
    • حق اللاجئين
        
    Impera un clima de impunidad frente a las frecuentes violaciones de los derechos de los refugiados y los desplazados internos. UN وفي حين تُنتهك حقوق اللاجئين والمشردين داخليا في أغلب الأحوال فإن الجناة غالبا ما يفلتون من العقاب.
    Impera un clima de impunidad frente a las frecuentes violaciones de los derechos de los refugiados y los desplazados internos. UN وفي حين تُنتهك حقوق اللاجئين والمشردين داخليا في أغلب الأحوال فإن الجناة غالبا ما يفلتون من العقاب.
    El Gobierno considera adecuado proseguir sus esfuerzos para mejorar los derechos de los refugiados. UN وترى الحكومة أنه لا بد من مواصلة العمل على تحسين حقوق اللاجئين.
    h) Defender los derechos de los refugiados de Palestina a nivel bilateral y multilateral y con el fin de cumplir los aspectos relevantes del derecho internacional; UN (ح) الاضطلاع على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف بأنشطة الدعوة بالنيابة عن اللاجئين الفلسطينيين والامتثال للجوانب ذات الصلة من القانون الدولي؛
    Estudios especializados en derechos humanos, derechos de los refugiados y derecho internacional humanitario UN ودراسات متخصصة في حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي.
    Israel sigue mofándose de la opinión internacional y de los instrumentos internacionales en materia de derechos humanos, derecho humanitario y derechos de los refugiados. UN وقال إن إسرائيل تواصل استخفافها بالرأي الدولي والصكوك الدولية في ميادين حقوق الإنسان والقانون الإنساني وحقوق اللاجئين.
    Cualquier referencia a la legitimidad de esas elecciones espurias constituye un intento inmoral y cínico de desconocer los derechos de los refugiados y legitimar los resultados de la depuración étnica. UN وأية إشارة إلى شرعية هذه الانتخابات الزائفة هي عمل مناف للأخلاق وينم عن الاستهزاء لأنه محاولة لتجاهل حق اللاجئين وإضفاء الشرعية على نتائج التطهير العرقي.
    Rusia ha tenido que vencer considerables dificultades para garantizar el respeto de los derechos de los refugiados de conformidad con las normas internacionales. UN ويتعين على بلده أن يتغلب على مصاعب جمة فيما يتصل بضمان احترام حقوق اللاجئين وفقا للمعايير الدولية.
    Debían adoptarse medidas para proteger los derechos de los refugiados. UN وينبغي اتخاذ تدابير لحماية حقوق اللاجئين.
    La participación cada vez mayor del ACNUR en la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos también coadyuvará a promover y proteger los derechos de los refugiados. UN إن اشتراك المفوضية في أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان بشكل متزايد سيساعد أيضا في تعزيز وحماية حقوق اللاجئين.
    Es innegable que los derechos de los refugiados y las personas desplazadas han sido pisoteados por los serbios de Bosnia a través de una política inaceptable de hostigamiento, intimidación, desalojos forzados e incluso incendio de viviendas. UN ولا يمكن إنكار أن حقوق اللاجئين والنازحين قد سحقت باﻷقدام من جانب الصرب البوسنيين من خلال سياسة المضايقة التي لا وازع لها من ضمير، والترهيب، والطرد القسري بل وإحراق المنازل.
    Estas y otras violaciones de los derechos de los refugiados y las personas que buscan asilo han deformado el régimen de protección internacional a los refugiados. UN وتسيء هذه الممارسات وغيرها من مخالفات حقوق اللاجئين وطالبي اللجوء إلى نظام الحماية الدولية للاجئين.
    Los Estados deben respetar los derechos de los refugiados a la vez que procuran resolver el problema de la inmigración irregular. UN ويجب على الدول احترام حقوق اللاجئين مع سعيها إلى إيجاد حلول لمشكلة الهجرة غير النظامية.
    El representante de Viena se ocupa especialmente de los derechos de los refugiados, los solicitantes de asilo y los migrantes. UN وينصب الاهتمام الخاص لممثل الحركة في فيينا على حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين.
    - Fomentar soluciones duraderas y proteger los derechos de los refugiados, los repatriados y la minorías; UN العمل على إيجاد حلول مستديمة وحماية حقوق اللاجئين والعائدين والأقليات؛
    El ACNUR sigue destinando recursos para asegurar la protección y la defensa de los derechos de los refugiados, desplazados internos y repatriados. UN فهي تواصل تكريس مواردها في سبيل حماية حقوق اللاجئين والمشردين داخلياً والعائدين والدعوة إلى احترام هذه الحقوق.
    h) Defender los derechos de los refugiados de Palestina a nivel bilateral y multilateral y con el fin de cumplir los aspectos relevantes del derecho internacional; UN (ح) الاضطلاع على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف بأنشطة الدعوة بالنيابة عن اللاجئين الفلسطينيين والامتثال للجوانب ذات الصلة من القانون الدولي؛
    h) Defender los derechos de los refugiados de Palestina a nivel bilateral y multilateral y con el fin de cumplir los aspectos relevantes del derecho internacional; UN (ح) الاضطلاع على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف بأنشطة الدعوة بالنيابة عن اللاجئين الفلسطينيين والامتثال للجوانب ذات الصلة من القانون الدولي؛
    El ACNUR ha organizado cursos de capacitación sobre derechos de los refugiados para los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, a veces juntamente con los ministerios gubernamentales, concentrándose especialmente en las situaciones en que ha sido prevalente la violencia racista. UN وقدمت المفوضية، بالاشتراك مع وزارات حكومية في بعض الأحيان، تدريباً في مجال حقوق وقانون اللاجئين للقائمين على إنفاذ القانون، وهو تدريب موجه للحالات التي يسود فيها العنف العنصري.
    De esa forma, cualquier norma antiterrorista debe automáticamente respetar el derecho internacional y, en particular, los derechos humanos, los derechos de los refugiados y el derecho humanitario. UN وعليه، يتعين على كل معيار من معايير مكافحة الإرهاب أن يحترم تلقائيا القانون الدولي، لا سيما القانون المتعلق بحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    Los asuntos de la paz y la seguridad deben ser atendidos en el marco del derecho de los pueblos a su libre determinación, de los derechos de los trabajadores migrantes y de los derechos de los refugiados. UN إن الأمور المتعلقة بالسلام والأمن يجب أن تعالج في إطار حق الشعوب في تقرير المصير وحقوق العمال المهاجرين وحقوق اللاجئين.
    Alentó a Marruecos a diseñar medidas legislativas sobre los derechos de los refugiados. UN وشجعته على وضع تدابير تشريعية بشأن حق اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد