ويكيبيديا

    "derechos de propiedad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق الملكية
        
    • بحقوق الملكية
        
    • حقوق ملكية
        
    • وحقوق الملكية
        
    • لحقوق الملكية
        
    • في الممتلكات
        
    • في الملكية
        
    • متملكة
        
    • بالملكية
        
    • بحقوق ملكية
        
    • حق الملكية
        
    • حقوق للملكية
        
    • حقوق الممتلكات
        
    • بحق الملكية
        
    • علاقات الملكية
        
    Además, había que liberalizar el comercio y crear un régimen jurídico apropiado que amparara los derechos de propiedad privados. UN وبالاضافة إلى ذلك توجد حاجة إلى تحرير التجارة وإلى إطار قانوني ملائم يحمي حقوق الملكية الخاصة.
    Las tierras se distribuyeron entre economías familiares y se establecieron iguales derechos de propiedad para éstas, independientemente de si estaban encabezadas por hombres o mujeres. UN ووُزﱢعت اﻷراضي بين اﻷسر المعيشية، مع تساوي حقوق الملكية لﻷسر المعيشية بغض النظر عما إذا كانت اﻷسرة يرأسها رجل أو امرأة.
    :: derechos de propiedad intelectual que permitan la participación e información de los trabajadores. UN :: حقوق الملكية الفكرية التي تتيح مشاركة العمال وتمكن من تزويدهم بالمعلومات.
    Aclare si los derechos de propiedad cubren la tecnología descrita en la plantilla, o en parte de ella: UN وضح ما إذا كانت التقنية المذكورة في النموذج، أو في جزء منه، مشمولة بحقوق الملكية:
    El establecimiento de derechos de propiedad, transparencia y credibilidad pública es esencial para el desarrollo y la revitalización urbana; UN إنشاء حقوق ملكية وتحقيق الشفافية والمساءلة العامة كأمور ضرورية من أجل التنمية الحضرية وإعادة الحيوية إليها؛
    vi) identificar, elaborar y difundir información apropiada sobre la biotecnología, los derechos de propiedad intelectual y la seguridad biológica; UN ' 6 ' تحديد وتطوير ونشر المعلومات المتوازنة عن التكنولوجيا الأحيائية وحقوق الملكية الفكرية والسلامة البيولوجية؛
    No obstante, en algunos casos, los derechos de propiedad intelectual pueden no ser eficaces en lo concerniente a proteger los CT. UN غير أن حقوق الملكية الفكرية قد لا تكون في بعض الحالات فعالة في حماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية.
    Por ejemplo, la protección de los derechos de propiedad intelectual ocasionaba costos a los consumidores. UN فعلى سبيل المثال، تؤدي حماية حقوق الملكية الفكرية إلى زيادة التكاليف بالنسبة للمستهلكين.
    Establecer una oficina sobre los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio UN إنشاء مكتب لجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة لمنطقة البحر الكاريبـي
    Se advirtió que la futura convención no debía ser incompatible con los instrumentos internacionales vigentes para la protección de los derechos de propiedad intelectual. UN وأعرب عن تحذير مؤداه أن مشروع الاتفاقية لا ينبغي أن يتعارض مع الصكوك الدولية القائمة بشأن حماية حقوق الملكية الفكرية.
    Los mecanismos innovadores pueden resultar ineficientes si no se garantizan los derechos de propiedad. UN وقد لا تكون الآليات المبتكرة فعالة إذا كانت حقوق الملكية غير مضمونة.
    Es importante que los derechos de propiedad estén claramente establecidos y se apliquen de modo uniforme para cada propietario o reclamante. UN ومن المهم أن يتم وضع وإنفاذ حقوق الملكية على نحو متسق فيما يتعلق بكل مالك أو مطالب بالملكية.
    Sin unos derechos de propiedad seguros y protegidos, los medios de subsistencia de los pueblos indígenas estarán permanentemente amenazados. UN وستظل سبل معيشة الشعوب الأصلية مهددة دائماً ما لم تتح لها حقوق الملكية المضمونة والقابلة للتنفيذ.
    La concesión de los derechos de propiedad puede resolver eficazmente problemas de pobreza urbana. UN كما أن منح حقوق الملكية يمكن أن يعالج بفعالية مشاكل الفقر الحضري.
    Deben establecerse, en particular, medidas para proteger los derechos de propiedad de los expulsados. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي إقرار تدابير لحماية حقوق الملكية الخاصة بالأشخاص المطرودين.
    En la actualidad ni se respetan ni se garantizan los derechos de propiedad. UN وفي الوقت الحاضر، لا تحترم حقوق الملكية ولا تتوفر ضمانات لها.
    Algunos organismos multilaterales y algunos de los Estados más poderosos del mundo defienden a ultranza los derechos de propiedad intelectual. UN إن بعض المنظمات المتعددة الأطراف وبعض أكثر البلدان قوة في العالم تدافع بتعصب عن حقوق الملكية الفكرية.
    Aclare si los derechos de propiedad cubren la tecnología descrita en la plantilla, o en parte de ella: UN وضح ما إذا كانت التقنية المذكورة في النموذج، أو في جزء منه، مشمولة بحقوق الملكية:
    Aclare si los derechos de propiedad cubren la tecnología descrita en la plantilla, o en parte de ella: UN وضح ما إذا كانت التقنية المذكورة في النموذج، أو في جزء منه، مشمولة بحقوق الملكية:
    Debería prestarse atención especial a la protección de los derechos de propiedad de las mujeres y los grupos de pastores y nómadas que viven en las zonas rurales; UN كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق ملكية النساء وفئتي الرعاة والرحل المقيمين في المناطق الريفية؛
    Esos marcos institucionales y reglamentarios deberán abordar, entre otras cosas, los derechos de propiedad y tenencia de la tierra. UN ويجب أن تعالج أُطـر العمـل المؤسسية والتنظيمية في جملة أمور المسائل المتعلقة بحقوق الحيازة وحقوق الملكية.
    Se examinaron diversas opciones protectoras, en particular la aplicabilidad de los instrumentos tradicionales de los derechos de propiedad intelectual. UN وجرى النظر في بدائل الحماية المختلفة، بما في ذلك إمكانية تطبيق الصكوك التقليدية لحقوق الملكية الفكرية.
    Los derechos de propiedad y los derechos personales no patrimoniales que los esposos tienen respecto de sus hijos se especificaron supra. UN وقد تم أعلاه بيان ما للزوجين من حقوق في الممتلكات وحقوق شخصية في غير الممتلكات بالنسبة إلى أطفالهما.
    Ambos gozan de iguales derechos políticos e iguales derechos de propiedad y herencia. UN إذ يتمتع كل منهما بحقوق سياسية وقانونية متساوية في الملكية والميراث.
    2. No se considerarán protegidos por derechos de propiedad intelectual los datos y la información necesarios para que la Autoridad formule normas, reglamentos y procedimientos sobre la protección del medio marino y su seguridad que no sean datos relativos al diseño del equipo. UN 2 - البيانات والمعلومات اللازمة للسلطة من أجل صياغة القواعد والأنظمة والإجراءات المتعلقة بحماية البيئة البحرية وسلامتها، غير بيانات تصميم المعدات، لا تعتبر بيانات ومعلومات متملكة.
    En algunos países, gracias a las políticas de restitución, las comunidades indígenas han logrado que se les reconozcan sus derechos de propiedad de los bosques, convirtiéndose con ello en sujetos centrales en la adopción de decisiones sobre su ordenación. UN وفي عدد قليل من البلدان، نجحت مجتمعات الشعوب الأصلية، من خلال سياسات الاسترداد، في المطالبة بحقوق ملكية الغابات، الأمر الذي أدى إلى اعتبارها جهات رئيسية في صنع القرار على مستوى إدارة هذه الغابات.
    En el 98,9% de los casos los propietarios reivindicaban sus derechos de propiedad. UN ويتعلق 98.9 في المائة من الطلبات المقدمة باستعادة حق الملكية.
    La falta de derechos de propiedad o las disputas por estos derechos también menoscaban el proceso de regreso tras el desplazamiento. UN ويؤدي عدم وجود حقوق للملكية أو وجود منازعات بشأنها إلى تقويض عملية الهجرة العائدة بعد التشرد.
    La Constitución declara que el Parlamento debe promulgar legislación relativa a los derechos de propiedad conyugales. UN وينص الدستور على أن يسنّ البرلمان تشريعاً بشأن حقوق الممتلكات الزوجية.
    Actualmente se está llevando a cabo una labor de evaluación del contenido y la situación de los datos necesarios para el fondo que no sean objeto de derechos de propiedad industrial. UN ويجري العمل على تقييم مضمون ومركز البيانات غير المشمولة بحق الملكية ووضع تقديرات للقدرة الأولية اللازمة للمستودع.
    Los derechos de propiedad de los integrantes de una unión consensual están protegidos por las disposiciones del derecho privado en materia de bienes generales. UN أما حقوق الملكية للأشخاص الذين يعيشون في زواج غير مسجل، فهي مشمولة بالحماية وفقا لأحكام القانون الخاص بشأن علاقات الملكية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد