ويكيبيديا

    "derechos del acusado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق المتهم
        
    • حقوق المتهمين
        
    • والمحاكمة العادلة وحقوق المتهم
        
    • لحقوق المتهمين
        
    Se debe tener presente la necesidad de proteger los derechos del acusado mediante la observancia de normas adecuadas sobre garantías procesales. UN كما يجب أن توضع في الاعتبار ضرورة ضمان حماية حقوق المتهم بالالتزام بالمعايير الصحيحة للمحاكمة وفق اﻷصول القانونية.
    Sería conveniente evitar el enjuiciamiento en múltiples foros, que podría violar los derechos del acusado. UN وسيكون من المستصوب تجنب المحاكمة في محاكم متعددة، فقد ينتهك ذلك حقوق المتهم.
    Por otra parte, los derechos del acusado parecen estar suficientemente protegidos en el artículo 44. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإنه يبدو أن المادة ٤٤ تكفل حقوق المتهم بما فيه الكفاية.
    Además, a fin de salvaguardar los derechos del acusado y de proteger la información sumamente confidencial, deberá haber procedimientos especiales para usar en juicio la información necesaria dimanada de fuentes confidenciales. UN وفضلا عن ذلك، وبغية حماية حقوق المتهم والحاجة إلى حماية المعلومات الشديدة الحساسية، ينبغي وجود إجراءات خاصة لاستخدام المعلومات اللازمة المستمدة من المصادر السرية في المحاكمة.
    También se señaló la necesidad de considerar en ese contexto los derechos del acusado. UN كما أشير إلى ضرورة احترام حقوق المتهمين في هذا السياق.
    ¿Qué comprenden exactamente los " derechos del acusado " ? Por ejemplo, ¿incluye la cuestión de la legitimidad de la detención? UN ماذا يدخل بالضبط في نطاق " حقوق المتهم " ؟ وهل تشمل ، مثلا، مشروعية إلقاء القبض عليه؟
    En muchos países algunos de los derechos del acusado están garantizados por la constitución. Entre esos derechos figuran: UN وبعض حقوق المتهم مضمونة في دساتير عدة بلدان، ومن بين تلك الحقوق ما يلي:
    En muchos países algunos de los derechos del acusado están garantizados por la Constitución. Entre esos derechos figuran: UN وبعض حقوق المتهم مضمونة في دساتير عدة بلدان، ومن بين تلك الحقوق ما يلي:
    . Estas medidas no [redundarán en detrimento de] [serán incompatibles con] los derechos del acusado. UN ويجب ألا ]تخل هذه التدابير بحقوق المتهم[ ]تتعارض هذه التدابير مع حقوق المتهم[.
    Estas medidas no podrán redundar en perjuicio de los derechos del acusado o de un juicio justo e imparcial ni serán incompatibles con éstos. UN ويجب ألا تمس هذه التدابير أو تتعارض مع حقوق المتهم أو مع مقتضيات إجراء محاكمة عادلة ونزيهة.
    Estas medidas no podrán redundar en perjuicio de los derechos del acusado ni serán incompatibles con éstos. UN ويجب ألا تمس هذه التدابير حقوق المتهم أو تتعارض معها.
    Estas medidas no podrán redundar en perjuicio de los derechos del acusado o de un juicio justo e imparcial ni serán incompatibles con éstos. UN ويجب ألا تمس هذه التدابير أو تتعارض مع حقوق المتهم أو مع مقتضيات إجراء محاكمة عادلة ونزيهة.
    Estas medidas no podrán redundar en perjuicio de los derechos del acusado ni serán incompatibles con éstos. UN ويجب ألا تمس هذه التدابير حقوق المتهم أو تتعارض معها.
    También dispone que los derechos del acusado consagrados en dichos artículos del Pacto habrían de ser respetados a lo largo de todo el juicio. UN وينص كذلك على احترام حقوق المتهم المنصوص عليها في هاتين المادتين من العهد أثناء جميع مراحل الإجراءات الجنائية.
    Toda ley que haga caso omiso del procedimiento para investigar una confesión impugnada y que autorice al juez a desestimar sumariamente su retirada conculca los derechos del acusado. UN وأي قانون يتجاهل إجراء التحقيق في اعتراف مطعون به، ويسمح للقاضي برفض سحب الاعتراف بسرعة، يتعارض مع حقوق المتهم.
    Los países que pretenden imponer una moratoria a la aplicación de la pena capital ponen los derechos del acusado por encima de los de las víctimas, y el Gobierno de la República Árabe Siria no está de acuerdo con ese criterio. UN وإن البلدان التي تسعى لفرض وقف على عقوبة الإعدام تضع حقوق المتهم فوق حقوق الضحايا وأن حكومتها لا تتفق مع هذا النهج.
    La violación de los derechos del acusado puede también tener consecuencias negativas. UN ومن السهل أن يأتي انتهاك حقوق المتهم بنتائج عكسية.
    La violación de los derechos del acusado puede fácilmente redundar en consecuencias negativas. UN فانتهاك حقوق المتهم قد يؤدي بسهولة إلى نتائج عكسية.
    Además, no estaba convencida de que, en caso de remisión, estuvieran garantizados los derechos del acusado a ser juzgado por un tribunal independiente y a obtener la comparecencia y el examen de testigos. UN كما أنها لم تقتنع أيضا بأن حقوق المتهم في محاكمة مستقلة وفي كفالة مثول الشهود واستجوابهم، ستكون مضمونة بعد إحالته.
    También se señaló la necesidad de considerar en ese contexto los derechos del acusado. UN كما أشير إلى ضرورة احترام حقوق المتهمين في هذا السياق.
    A continuación figura una compilación preparada por el grupo oficioso encargado de las cuestiones de procedimiento, garantías procesales y derechos del acusado, respecto de las partes 4, 5 y 6. UN ما يلي هو مجموعة أعدها فريق غير رسمي معني بالمسائل اﻹجرائية والمحاكمة العادلة وحقوق المتهم وتغطي اﻷبواب ٤ و ٥ و ٦.
    El proyecto de convención debe incluir los principios fundamentales del debido proceso legal, a fin de que se respeten plenamente los derechos del acusado. UN ٢٨ ـ وقالت إن مشروع الاتفاقية يجب أن يتضمن المبادىء اﻷساسية للمحاكمة وفق اﻷصول القانونية لكي تتوفر الحماية التامة لحقوق المتهمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد