Sin embargo, ante todo la propia Ucrania debería estar interesada en que los derechos e intereses de esas personas estén plenamente garantizados. | UN | ولكن ينبغي أن يكون من مصلحة أوكرانيا، في المقام الأول، أن تكفل حماية حقوق ومصالح هؤلاء السكان حمايةً كاملة. |
Una de sus principales tareas es supervisar los derechos e intereses de los niños y jóvenes teniendo en cuenta lo dispuesto en la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ومن بين المهمات الرئيسية للمكتب الجديد الاشراف على حقوق ومصالح اﻷطفال والنشئ المبينة في اتفاقية حقوق الطفل. |
La legislación china salvaguarda plenamente los derechos e intereses legítimos de las personas sometidas a reeducación por el trabajo. | UN | كما إن القانون الصيني يحمي تماماً الحقوق والمصالح المشروعة للأشخاص الخاضعين لإعادة التأهيل عن طريق العمل. |
El tutor, tras haber sido nombrado legalmente como representante, protege sus derechos e intereses legítimos personales y patrimoniales. | UN | ويتولى الوصي، بوصفه وكيلهم المعين قانوناً، حماية أشخاصهم وممتلكاتهم وغير ذلك من الحقوق والمصالح المشروعة. |
Tales actividades no deberán realizarse en forma perjudicial para los legítimos derechos e intereses del Estado observado. | UN | وينبغي عدم الاضطلاع بهذه الأنشطة بطريقة تنطوي على الأضرار بالحقوق والمصالح المشروعة للدولة المستشعرة. |
Desearía reiterar que Turquía está resuelta a no abdicar de sus derechos e intereses fundamentales en el Mar Egeo a pesar de los designios de Grecia. | UN | وأود أن أؤكد أن تركيا مصممة على عدم المساومة على حقوقها ومصالحها الشرعية اﻷساسية في بحر إيجه في وجه المخططات اليونانية. |
Las asociaciones y sindicatos de empleados y empleadores pueden defender sus derechos e intereses legítimos por todos los medios que no estén prohibidos por ley. | UN | ويجوز لرابطات ونقابات الموظفين وأرباب العمل دعم حقوقهم ومصالحهم المشروعة بوسائل لا يحظرها القانون. |
Además, durante mucho tiempo los derechos e intereses del gran número de países en desarrollo no han sido respetados plenamente. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، لم تُحترم حقوق ومصالح العدد الكبير من البلدان النامية احتراما كاملا لفترة طويلة. |
El Estado informante debería explicar si esta es una práctica habitual y de qué manera pueden proteger los derechos e intereses de las mujeres involucradas. | UN | وينبغي للدولة مقدمة التقرير أن تفسر ما إذا كانت هذه ممارسة شائعة وكيف يتسنى حماية حقوق ومصالح النساء اللاتي يعنيهن اﻷمر. |
Otras disposiciones penales y administrativas tienen igualmente por objeto proteger los derechos e intereses de los menores. | UN | وهناك مواد أخرى في القانون الجنائي والاداري تستهدف كذلك حماية حقوق ومصالح القصر. |
Ha cobrado forma un sistema jurídico bastante completo para la protección de los derechos e intereses de los niños. | UN | وقد تشكل نظام قانوني كامل لحماية حقوق ومصالح الطفل. |
El Sr. Zaki fue un destacado portavoz de los derechos e intereses de los Estados pequeños y las islas pequeñas. | UN | وكان السيد زكي مدافعا بارزا عن حقوق ومصالح الدول الصغيرة والجزر الصغيرة. |
Asimismo, el Estado debe proteger los derechos e intereses particulares de las mujeres. | UN | وفي ذات الوقت، تحمي الدولة الحقوق والمصالح التي تنفرد بها المرأة. |
Declara asimismo que deberán protegerse los legítimos derechos e intereses de los autores de obras literarias, obras de arte y otras actividades de esa índole. | UN | وتنص هذه المادة أيضا على حماية الحقوق والمصالح الشرعية لمؤلفي اﻷعمال اﻷدبية واﻷعمال الفنية وغيرها من اﻷنشطة الفنية. |
La exposición precedente señala algunas de las prácticas especiales con las que China procura proteger los derechos e intereses legítimos de las mujeres. | UN | ويبين ما سبق بعض الممارسات الخاصة للصين بغرض حماية الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة. |
El Ministerio de Seguridad Pública estaba decidido a asignar prioridad máxima a la protección de los derechos e intereses legítimos de la mujer y el niño. | UN | وقد عقدت وزارة اﻷمن العام العزم على إعطاء أولوية قصوى لحماية الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة والطفل. |
Tales actividades no deberán realizarse en forma perjudicial para los legítimos derechos e intereses del Estado observado. | UN | وينبغي عدم الاضطلاع بهذه الأنشطة بطريقة تنطوي على الأضرار بالحقوق والمصالح المشروعة للدولة المستشعرة. |
Tales actividades no deberán realizarse en forma perjudicial para los legítimos derechos e intereses del Estado observado. | UN | وينبغي عدم الاضطلاع بهذه الأنشطة بطريقة تنطوي على الإضرار بالحقوق والمصالح المشروعة للدولة المستشعرة. |
Se han dictado normas administrativas y se han adoptado medidas de política para prevenir la violencia contra la mujer y proteger sus derechos e intereses. | UN | ووضعت أنظمة إدارية وتدابير تتصل بالسياسات العامة لمنع العنف الموجه ضد المرأة وحماية حقوقها ومصالحها. |
Habida cuenta de que los trabajadores son uno de los tres elementos del proceso de producción, hay que proteger sus derechos e intereses. | UN | وحيث أن العمال طرف من أطراف الإنتاج الثلاثة، فإنه ثمة حاجة للمحافظة على حقوقهم ومصالحهم. |
Desde que el Sr. Yao fue detenido, todos sus derechos e intereses han sido protegidos plenamente, su estado de salud sigue siendo bueno y no ha sido objeto de ninguna forma de tortura. | UN | ومنذ احتجاز السيد ياو، حظيت جميع حقوقه ومصالحه بالحماية، وظلت صحته على ما يرام ولم يتعرض لأي ضرب من ضروب التعذيب. |
La legislación de la República de Kirguistán relativa a los derechos e intereses de la mujer figura en los siguientes documentos: | UN | وترد قوانين جمهورية قيرغيزستان المتعلقة بحقوق ومصالح المرأة في الصكوك التالية: |
Las normas de derechos humanos reconocen que otros derechos e intereses legítimos puedan limitar el ejercicio de las libertades de información. | UN | وتعترف معايير حقوق الإنسان بأن حقوقا ومصالح مشروعة أخرى يجوز أن تقيد ممارسة الحريات في مجال المعلومات. |
Ellas no sólo estudian, comprenden y acatan las leyes, sino que ahora pueden proteger sus derechos e intereses legítimos valiéndose de recursos jurídicos y luchar contra actividades ilícitas y delictivas. | UN | والنساء لا يكتفين بدراسة وتفهم ومراعاة القانون فحسب، بل إنهن يستطعن اﻵن أن يحمين حقوقهن ومصالحهن المشروعة بالوسائل القانونية وأن يقاومن اﻷفعال غير المشروعة واﻹجرامية. |
Entre los progresos recientes de China se encuentra una serie de instrumentos legales relacionados con la protección de los derechos e intereses de la mujer. | UN | ومن أوجه التقدم التي أحرزت مؤخرا وضع سلسلة من الصكوك القانونية بشأن حماية حقوق المرأة ومصالحها. |
Debe exigirse a las instituciones privadas y públicas que examinen sistemáticamente los efectos que sus decisiones y acciones puedan tener en los derechos e intereses de los niños. | UN | ويجب أن يشترط من المؤسسات الخاصة والعامة النظر بانتظام في مدى تأثر حقوق الطفل ومصالحه بالقرارات والإجراءات التي تتخذها. |
Esto constituye una condición esencial para que la mujer rural disfrute de sus legítimos derechos e intereses. | UN | وهذا بمثابة شرط جوهري لتمتع المرأة الريفية بحقوقها ومصالحها. |
Aunque no pertenece al poder judicial, es responsable de la defensa del orden jurídico, el régimen democrático y los derechos e intereses incuestionables de la sociedad y el individuo. | UN | ورغم أنها لا تنتمي الى الفرع القضائي، إلا أنها مسؤولة عن حماية نظام القضاء، ونظام الحكم الديمقراطي، والحقوق والمصالح الاجتماعية والفردية التي منازع فيها. |
Si bien el texto original de la Ley de títulos nativos reconoce y procura proteger los títulos indígenas, en la ley modificada abundan las disposiciones por las que se extingue o menoscaba el ejercicio de los derechos e intereses en relación con los títulos indígenas. | UN | فبينما يُقر قانون سندات ملكية السكان اﻷصليين حق ملكيتهم ويسعى إلى صونه، فإن اﻷحكام التي تسقط أو تعيق ممارسة السكان اﻷصليين لحق ملكيتهم ومصالحهم تعم على القانون المعدل. |
Se recomendó también que la responsabilidad internacional se limitara a la protección de los derechos e intereses del propio Estado. | UN | وأوصي أيضا بأن تقصر المسؤولية الدولية على حماية الدولة لحقوقها ومصالحها الخاصة. |