ويكيبيديا

    "derechos entre mujeres y hombres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحقوق بين المرأة والرجل
        
    • الحقوق بين الرجل والمرأة
        
    • الحقوق بين النساء والرجال
        
    Urge adoptar una visión más amplia de un nuevo orden mundial caracterizado por la igualdad de oportunidades y derechos entre mujeres y hombres. UN وتوجد حاجة ماسة إلى رؤية أوسع نطاقا لنظام عالمي جديد يتميز بتكافؤ الفرص والمساواة في الحقوق بين المرأة والرجل.
    6. Instituciones y autoridades que promueven la igualdad de derechos entre mujeres y hombres 26 UN المؤسسات والسلطات المعنية بتعزيز المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل
    El derecho a la educación también entraña el respeto de la igualdad de derechos entre mujeres y hombres. UN 10 - إن الحق في التعليم يشمل أيضا احترام المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل.
    Pedimos la abolición de las convenciones especiales concertadas entre Francia, Argelia y Marruecos, que contravienen los principios de igualdad de derechos entre mujeres y hombres y de no discriminación. UN كما نطلب إلغاء الاتفاقيات الخاصة المبرَمة بين فرنسا والجزائر أو المغرب التي تتنافى مع مبادئ المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل ومع مبدأ عدم التمييز.
    Con el fin de la guerra fría, las Naciones Unidas deben dar prioridad a la erradicación de la pobreza, al desarrollo humano sostenible y a la igualdad de derechos entre mujeres y hombres para dar plena vigencia a los derechos humanos. UN واﻵن، بعد انتهاء الحرب الباردة، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تعطي اﻷولوية لاستئصال شأفة الفقر، وإرساء التنمية اﻹنسانية المستدامة وتكافؤ الحقوق بين الرجل والمرأة لضمان التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان.
    Con respecto a las preguntas relativas a los derechos de la mujer, el Ministro resaltó la importante enmienda introducida al Código del Estatuto Personal en 1993, que abolía la poligamia y la repudiación y confirmaba la igualdad de derechos entre mujeres y hombres y la importancia de la igualdad en el funcionamiento de la familia. UN وفي إشارة إلى الأسئلة المتعلقة بحقوق المرأة، أكد الوزير أهمية التعديل الذي أُجري على مجلة الأحوال الشخصية في عام 1993 والذي ألغى تعدد الزوجات والتطليق وشدد على التساوي في الحقوق بين النساء والرجال وعلى أهمية المساواة في إدارة شؤون الأسرة.
    igualdad de derechos entre mujeres y hombres UN ٦ - المؤسسات والسلطات المعنية بتعزيز المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل
    385. El Real Gobierno de Camboya garantiza la igualdad de derechos entre mujeres y hombres. UN 385 - تضمن حكومة كمبوديا الملكية المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل.
    A pesar de este cambio positivo, seguía siendo necesario enmendar la legislación para lograr la igualdad de derechos entre mujeres y hombres. UN وعلى الرغم من هذا التطور الإيجابي، فإن ثمة حاجة إلى إجراء مزيدٍ من الإصلاحات التشريعية من أجل كفالة المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل.
    En la República Federal de Alemania, la mayor parte las exigencias de la Plataforma de Acción de Beijing relativas al establecimiento de la igualdad de derechos entre mujeres y hombres ya se han cumplido, o han pasado a ser elementos integrales de la política sobre igualdad de derechos en los niveles federal, de los Länder y municipal. UN ومطالبات منهاج عمل بيجين فيما يتعلق بإرساء المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل إما أنه سبق تحقيق معظمها في جمهورية ألمانيا الاتحادية، أو أنها عناصر جوهرية في سياسة المساواة في الحقوق على المستوى الاتحادي ومستوى المقاطعات والبلديات.
    57. Alemania preguntó qué medidas se habían adoptado para garantizar la igualdad de acceso a la justicia para todos y para educar a la población sobre los derechos de la mujer y la igualdad de derechos entre mujeres y hombres. UN 57- وسألت ألمانيا عن التدابير التي اتُخذت لمنح فرص متساوية للجميع للوصول إلى العدالة. واستفسرت عن التدابير المتخذة لتثقيف السكان حول حقوق المرأة والمساواة في الحقوق بين المرأة والرجل.
    En 1986 se dio un paso decisivo hacia el establecimiento institucional de políticas para la mujer a nivel federal, cuando se amplió al anterior Ministerio Federal de la Juventud, Asuntos de la Familia y Salud Pública a fin de abarcar la esfera política de " la Mujer " , o, para ser más precisos, la igualdad de derechos entre mujeres y hombres. UN اتخذت خطوة حاسمة عام ٦٨٩١ صوب اﻹنشاء المؤسسي للسياسات الموالية للمرأة على الصعيد الاتحادي، عندما جرى توسيع نطاق الوزارة الاتحادية السابقة للشباب، وشؤون اﻷسرة، والصحة لكي تغطي المجال السياسي " للمرأة " ، أو توخيا للدقة، للمساواة في الحقوق بين المرأة والرجل.
    La incorporación de la segunda Ley de igualdad de derechos el 01.09.1994 y la reforma conexa del Código Civil Alemán produjeron, entre otras cosas, notables progresos hacia el logro de la igualdad de derechos entre mujeres y hombres en la esfera del empleo. UN لقد أحرز، ضمن جملة أمور، تقدم ملحوظ في مجال المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في مجال التوظيف بفضل اعتماد المرسوم الثاني بشأن المساواة في الحقوق في ١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ وما رافق ذلك من تعديل في مدونة القانون المدني اﻷلماني.
    ● El párr. 1 del art. 31 dispone que los legisladores de toda Alemania deberán seguir elaborando normas legislativas encaminadas a establecer la igualdad de derechos entre mujeres y hombres. UN * وتأمر الفقرة )١( من المادة ١٣ جهات التشريع لمجموع ألمانيا بمواصلة وضع التشريعات بخصوص المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل.
    Antes de que la prohibición de discriminar quedase expresamente incorporada en la nueva Constitución federal, el Tribunal federal consideraba, en su práctica, que el principio de no discriminación con respecto a la mujer derivaba del principio de " igualdad de derechos entre mujeres y hombres " . UN وقبل إرساء حظر التمييز صراحة في الدستور الاتحادي الجديد، ارتأت المحكمة الاتحادية في ممارساتها أن مبدأ عدم التمييز إزاء المرأة ينبع من مبدأ المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل " .
    proteger los derechos y beneficios de las mujeres y los niños lao de diversos grupos étnicos, apoyar la realización de la igualdad de derechos entre mujeres y hombres en la forma estipulada en la Constitución y las leyes y asimismo poner las cuestiones de género en el programa de acción de los planes de desarrollo de todos los sectores gubernamentales. UN - حماية حقوق ومصالح نساء وأطفال لاو من مختلف الفئات الإثنية، ودعم إعمال المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل على النحو المنصوص عليه في الدستور والقوانين وأيضا إدراج القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين على جدول أعمال كل خطة تنمية للقطاعات الحكومية.
    111. Sobre la base de la igualdad de derechos entre mujeres y hombres, el Gobierno Real de Camboya garantiza el derecho de participación de la mujer en la vida política y pública y en las actividades de las ONG y las organizaciones internacionales, de conformidad con las políticas y los estatutos de dichas organizaciones. UN 111- وتكفل حكومة كمبوديا الملكية على أساس المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل حقوق المرأة في المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة وفي أنشطة المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية وفقاً لسياسات تلك المنظمات وقوانينها الداخلية.
    5. EL CEDAW celebró la aprobación de la Constitución de 1999, que utilizaba un lenguaje no sexista, establecía la igualdad de derechos entre mujeres y hombres en todas las esferas de la vida, e incluía disposiciones que protegían los derechos humanos de las mujeres. UN 5- رحبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باعتماد دستور عام 1999 الذي يستخدم لغة تخلو من التحيز الجنسي، وينص على المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في جميع مناحي الحياة، ويشمل أحكاماً محددة لحماية حقوق الإنسان للمرأة(13).
    En su cooperación con numerosos grupos sociales y en su labor de relaciones públicas, señalan a la atención la discriminación contra la mujer e indican medios concretos para lograr cambios en relación con la igualdad de derechos entre mujeres y hombres. UN وهي، بتعاونها مع العديد من المجموعات الاجتماعية، وفي عملها المتصل بالعلاقات العامة تسترعي الاهتمام للتمييز ضد المرأة وتشير إلى الطرق الملموسة ﻹحداث تغيير يتعلق بالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    A fin de lograr la igualdad de derechos entre mujeres y hombres, una de las metas importantes consiste también en incrementar la participación de la mujer en las carreras principalmente elegidas por hombres y además motivar y apoyar a las mujeres para que elijan metas de carreras y capacitación que anteriormente eran atípicas (véase el cuadro 4.2.3). UN وأحد اﻷهداف الهامة ﻹرساء المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة هو زيادة مشاركة المرأة أيضا في المواضيع التي يختارها الرجل بصفة أساسية، وتشجيع المرأة أيضا وتعزيز اختيارها أهداف تدريبية ووظيفية لم تكن معتادة قبلا )انظر الجدول ٤-٢-٣(.
    Por lo que se refiere a las preguntas relativas a los derechos de la mujer, el Ministro resaltó la importante enmienda introducida al Código del Estatuto Personal en 1993, que abolía la poligamia y la repudiación y confirmaba la igualdad de derechos entre mujeres y hombres y la importancia de la igualdad en el funcionamiento de la familia. UN وفي إشارة إلى الأسئلة المتعلقة بحقوق المرأة، أكد الوزير أهمية التعديل الذي أُجري على مجلة الأحوال الشخصية في عام 1993 والذي ألغى تعدد الزوجات والتطليق وشدد على التساوي في الحقوق بين النساء والرجال وعلى أهمية المساواة في إدارة شؤون الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد