ويكيبيديا

    "derechos individuales y colectivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالحقوق الفردية والجماعية
        
    • الحقوق الفردية والجماعية
        
    • الحقوق الفردية والحقوق الجماعية
        
    • حقوق الإنسان الفردية والجماعية
        
    • حماية الحريات الفردية والجماعية
        
    A través de este documento puede decirse que la CEPAL se posiciona en el tema, reconociendo los derechos individuales y colectivos de los pueblos indígenas. UN ويستشف من هذه الدراسة أن اللجنة تبني موقفها من هذا الموضوع على أساس الاعتراف بالحقوق الفردية والجماعية للشعوب الأصلية.
    Varios países han reformado sus sistemas constitucionales y algunos han reconocido los derechos individuales y colectivos de los pueblos indígenas. UN وتعكف عدة بلدان على إصلاح نظمها الدستورية، حيث اعترف بعضها بالحقوق الفردية والجماعية للشعوب الأصلية.
    Gibraltar está incluido desde 1946 en la lista de Territorios No Autónomos y en consecuencia goza de los derechos individuales y colectivos otorgados por la Carta de las Naciones Unidas. UN وجبل طارق هو إقليم مدرج في قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي منذ عام 1946، وهو يتمتع بالتالي بالحقوق الفردية والجماعية المكفولة بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    El Iraq es uno de los países que más han sufrido por las violaciones de los derechos individuales y colectivos. UN والعراق واحد من البلدان التي عانت الى أقصى حد من انتهاكات الحقوق الفردية والجماعية.
    También observaron que, además, enviaría un claro mensaje político sobre la necesidad de proteger a esa población marginada y ofrecer a esas comunidades la capacidad de hacer valer sus derechos individuales y colectivos. UN وعلاوة على ذلك، أشاروا إلى أن هذا الصك سيرسل رسالة سياسية قوية بشأن الحاجة إلى حماية هؤلاء السكان المهمشين وإعطاء المجتمعات المحلية القدرة على المطالبة بالحقوق الفردية والجماعية.
    Tratamos de promover los derechos individuales y colectivos del pueblo palestino partiendo de esa base. UN ونحن نسعى للنهوض بالحقوق الفردية والجماعية للشعب الفلسطيني على هذا الأساس.
    La clave del problema es que, bajo presión de sus dirigentes extremistas, parte de la minoría albanesa de la República Federativa de Yugoslavia se niega a disfrutar de los derechos individuales y colectivos que le corresponden conforme a la Constitución y la legislación del país. UN وجوهر المشكلة هو أن قطاعا من اﻷقلية اﻷلبانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يرفض، تحت ضغط قيادته المتطرفة، التمتع بالحقوق الفردية والجماعية المكفولة له بموجب دستور البلد وقوانينه.
    Además, en su condición de territorio separado reconocido por las Naciones Unidas, Gibraltar gozaba de los derechos individuales y colectivos que le confería la Carta de las Naciones Unidas. UN واسترسل الممثل الدائم يقول إن الإقليم بصفته إقليما منفصلا معترفا به من الأمم المتحدة، يتمتع بالحقوق الفردية والجماعية التي يمنحها ميثاق الأمم المتحدة.
    80. Como Territorio separado, reconocido por las Naciones Unidas e incluido desde 1946 en su lista de Territorios no autónomos, Gibraltar goza de los derechos individuales y colectivos que otorga la Carta de las Naciones Unidas. UN 80 - ويتمتع جبل طارق، كإقليم منفصل تعترف به الأمم المتحدة وتدرجه منذ عام 1946 في قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالاستقلال الذاتي، بالحقوق الفردية والجماعية التي يكفلها ميثاق الأمم المتحدة.
    El sumak kawsay también estaba relacionado con los derechos humanos universalmente reconocidos; de hecho, estaba vinculado a los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, así como a los derechos individuales y colectivos. UN كما أن سوماك كاوساي مرتبط بحقوق الإنسان المعترف بها عالمياً؛ وهو مرتبط بالفعل بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذا بالحقوق الفردية والجماعية كلتيهما.
    La transición democrática se caracterizaba por el reconocimiento de los derechos individuales y colectivos, el pluralismo político y un diálogo democrático pacífico, fundamentado en unas elecciones libres e imparciales y en la soberanía del pueblo. UN فقد تميّز التحول الديمقراطي بالاعتراف بالحقوق الفردية والجماعية وتعدد الأحزاب والحوار الديمقراطي السليم، استناداً إلى انتخابات حرة ونزيهة وإلى سيادة الشعب.
    Conforme a la Constitución y el ordenamiento jurídico actuales, los miembros de la minoría nacional albanesa tienen los mismos derechos y deberes que el resto de los ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia y, además, gozan de los derechos individuales y colectivos previstos para las minorías nacionales. UN فبموجب أحكام الدستور والقوانين القائمة، يتساوى أعضاء اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية في الحقوق والواجبات مع جميع المواطنين اﻵخرين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. باﻹضافة إلى ذلك، فإنهم يتمتعون بالحقوق الفردية والجماعية المخصصة لﻷقليات الوطنية.
    En su condición de territorio separado reconocido por las Naciones Unidas, Gibraltar goza de los derechos individuales y colectivos que le confiere la Carta de las Naciones Unidas. UN 73 - ومضى قائلاً إن جبل طارق باعتباره إقليماً مستقلاً تعترف به الأمم المتحدة يتمتع بالحقوق الفردية والجماعية التي يمنحها ميثاق الأمم المتحدة.
    Además, el Representante Permanente dijo que, en su condición de territorio separado reconocido por las Naciones Unidas, Gibraltar gozaba de los derechos individuales y colectivos que le confería la Carta de las Naciones Unidas. UN 53 - وتابع الممثل الدائم قائلا إن جبل طارق، باعتباره إقليما منفصلا تعترف به الأمم المتحدة، يتمتع بالحقوق الفردية والجماعية التي يخولها ميثاق الأمم المتحدة.
    En su condición de territorio separado reconocido por las Naciones Unidas, Gibraltar goza de los derechos individuales y colectivos que le confiere la Carta de las Naciones Unidas. UN 102 - واستطرد قائلا إن جبل طارق، باعتباره إقليما منفصلا يحظى باعتراف الأمم المتحدة، يتمتع بالحقوق الفردية والجماعية الممنوحة بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    En varios Estados se ha impulsado el reconocimiento de los derechos individuales y colectivos de los pueblos indígenas, como demuestra la serie de acciones emprendidas por los gobiernos. UN 13 - وقد اكتسب الاعتراف بالحقوق الفردية والجماعية للشعوب الأصلية زخماً في عدد من الدول، تدل عليه سلسلة متواصلة من الإجراءات اتخذتها حكومات تلك الدول بهذا الشأن.
    Esta comisión también es responsable de garantizar la promoción de los derechos individuales y colectivos. UN كما تسهر هذه المفوضية على ضمان وترقية الحقوق الفردية والجماعية.
    Asistencia a las autoridades judiciales locales para promover la aplicación de medidas jurídicas de reparación de las violaciones de derechos individuales y colectivos UN تقديم المساعدة إلى السلطات القضائية المحلية في مجال تحقيق الانتصاف القانوني بشـأن انتهاكات الحقوق الفردية والجماعية
    Ese corpus de leyes que puede proteger los derechos individuales y colectivos de los pueblos indígenas puede verse en: UN وتتجلى مجموعة القوانين تلك التي يمكن أن تحمي الحقوق الفردية والجماعية للشعوب الأصلية فيما يلي:
    Del mismo modo, la separación entre derechos individuales y colectivos parecía artificial, porque la humanidad estaba constituida por seres humanos y el derecho a la paz, al igual que los seres humanos, tenía una dimensión tanto individual como colectiva. UN وبالمثل، يبدو الفصل بين الحقوق الفردية والحقوق الجماعية فصلاً اصطناعياً لأن البشرية تتألف من أبناء البشر وأن الحق في السلام، شأنه شأن أبناء البشر، حق له بعد فردي وجماعي على السواء.
    70. El diseño de políticas y programas sociales y de desarrollo que afecten a los pueblos indígenas deben partir del conocimiento de la situación de los derechos individuales y colectivos de las comunidades implicadas, haciendo visibles las causas subyacentes de la discriminación, exclusión y marginación. UN 70- ينبغي أن ينطلق وضع السياسات والبرامج الاجتماعية والإنمائية التي تمس الشعوب الأصلية من معرفة حالة حقوق الإنسان الفردية والجماعية للمجتمعات المحلية المشمولة بها، بإبراز الأسباب الكامنة وراء التمييز، والاستثناء، والتهميش.
    I. MARCO DE EJERCICIO Y MECANISMOS DE PROTECCIÓN DE LOS derechos individuales y colectivos 14 - 28 6 UN أولاً - إطار الممارسة وآليات حماية الحريات الفردية والجماعية 14-28 7

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد