En virtud del artículo 15, toda persona tiene derecho a recurrir a un tribunal de justicia en caso de violación de sus derechos o libertades. | UN | وبموجب المادة ١٥، يحق لكل شخص أن يرفع دعوى أمام المحاكم اذا انتهكت حقوقه أو حرياته. |
18. Toda persona tendrá derecho a recurrir a la justicia si sus derechos o libertades han sido violados. | UN | ١٨- ولكل شخص الحق في رفع دعوى امام المحاكم في حالة انتهاك حقوقه أو حرياته. |
El artículo 30 de la Constitución dispone que toda persona cuyos derechos o libertades constitucionales hayan sido violados tiene derecho a apelar ante los tribunales. | UN | وتنص المادة ٣٠ من الدستور على أنه يحق ﻷي شخص تنتهك حقوقه أو حرياته الدستورية أن يرفع دعوى أمام المحكمة. |
Quienes aduzcan que sus derechos o libertades constitucionales han sido objeto de transgresión o amenaza podrán pedir a un tribunal competente que haga valer o proteja sus derechos o libertades. | UN | ويحق ﻷي شخص يشعر بأن حقوقه وحرياته الدستورية قد انتهكت أو هددت أن يتقدم إلى محكمة مختصة بطلب ﻹنفاذ أو حماية هذه الحقوق أو الحريات. |
El hecho de que procedan de esas regiones no se considera motivo para privarlos del disfrute de ninguno de los derechos o libertades reconocidos. | UN | ولا يعد انتماؤهم لهذه المناطق سبباً يحول دون تمتعهم بأي من الحقوق أو الحريات المقررة. |
78. Lord COLVILLE propone que se añadan las palabras " o derechos o libertades privados válidos " después de " una necesidad social apremiante " , en la segunda oración. | UN | ٨٧- اللورد كولفيل اقترح إضافة عبارة " أو حقوق أو حريات خاصة نافذة " بعد عبارة " حاجة اجتماعية ملحة " الواردة في الجملة الثانية. |
En aplicación de ella, puede recurrir al Protector toda aquella persona que crea que se ha violado sus derechos o libertades por un acto, acción o inacción de una autoridad, y el Protector puede además incoar actuaciones por iniciativa propia. | UN | وبموجب ذلك القانون يمكن لأي فرد يعتقد أن حقوقه أو حرياته قد انتهكها قانون صادر عن سلطة أو عمل قامت أو لم تقم به أن يخاطب الحامي، الذي يمكن أن يبادر باتخاذ إجراءات أيضا. |
Con arreglo al artículo 17, una persona cuyos derechos o libertades hayan sido conculcados puede solicitar una reparación. | UN | وعملاً بالمادة 17، يحق لشخص انتُهكت حقوقه أو حرياته أن يطالب بالتعويض. |
De conformidad con el artículo 17, una persona cuyos derechos o libertades hayan sido conculcados puede solicitar una reparación de la persona u organización responsable de la infracción. | UN | وعملاً بالمادة 17، يمكن لأي شخص انتُهكت حقوقه أو حرياته أن يسعى للحصول على تعويض من الفرد أو المنظمة المسؤولة عن ارتكاب هذا الانتهاك. |
Las personas que consideran que un miembro de la Fiscalía ha infringido sus legítimos derechos o libertades puede presentar una denuncia ante el fiscal de grado superior o ante los tribunales. | UN | ويجوز ﻷي شخص يعتبر أن الاجراءات التي اتخذها موظف في مكتب المدعي العام قد انتهكت حقوقه أو حرياته المشروعة أن يتقدم بشكوى الى موظف أعلى أو الى المحكمة. |
La legislación procesal garantiza a toda persona cuyos derechos o libertades hayan sido violados o discutidos el derecho a recurrir a los tribunales para la protección de esos derechos o libertades de conformidad con el procedimiento previsto en la ley. | UN | ويكفل التشريع الإجرائي تمتع كل شخص انتُهكت حقوقه أو حرياته أو جرى التنازع بشأنها بالحق في الالتجاء إلى المحاكم لحمايتها عملا بالاجراءات المنصوص عليها في القانون. |
Toda persona tiene derecho, personalmente o por conducto de un representante, a elevar una petición al Canciller Jurídico contra las actividades de funcionarios de organismos estatales o municipales en caso de violación de sus derechos o libertades constitucionales. | UN | ولكل شخص الحق في أن يقدم، إما بنفسه أو من خلال من يمثله، تظلماً إلى المستشار القانوني من أفعال موظفي الوكالات الحكومية أو الحكومات المحلية حال انتهاك حقوقه أو حرياته التي يكفلها له الدستور. |
129. El Sudán ha adoptado las siguientes medidas para garantizar que quienes han visto violados sus derechos o libertades reconocidos en el Pacto tengan derecho a reparación: | UN | 129- فيما يتصل بكفالة سبل التظلم لمن تنتهك حقوقه أو حرياته المعترف بها في هذا العهد، فقد اتخذ السودان الآتي: |
a) Toda persona cuyos derechos o libertades reconocidos en el presente Pacto hayan sido violados podrá interponer un recurso efectivo, aun cuando tal violación hubiera sido cometida por personas que actuaban en ejercicio de sus funciones oficiales. | UN | ' 1 ' بأن تكفل توفير سبيل فعال للتظلم لأي شخص انتهكت حقوقه أو حرياته المعترف بها في هذا العهد، حتى لو صدر الانتهاك عن أشخاص يتصرفون بصفتهم الرسمية. |
De conformidad con el artículo 17, una persona cuyos derechos o libertades se hayan violado puede solicitar indemnización de la persona u organización responsable de la infracción. | UN | وعملا بالمادة 17، يمكن للشخص الذي تعرضت حقوقه أو حرياته للانتهاك أن يسعى إلى الحصول على تعويض من الفرد المسؤول أو المنظمة المسؤولة عن هذا التعدي. |
Cuando la violación de los derechos o libertades obedece a inacción, el Tribunal Constitucional puede ordenar a quien haya violado esos derechos o libertades que actúe en el caso. | UN | وعندما يكون انتهاك الحقوق أو الحريات ناجما عن التقصير, يجوز للمحكمة أن تأمر الشخص المنتهك لهذه الحقوق أو الحريات بأن يعمل المطلوب في الحالة المعينة. |
b) No se podrá aprobar ninguna enmienda que suprima o menoscabe cualquiera de los derechos o libertades especificados en el capítulo V. | UN | )ب( لا يجوز اعتماد أي تعديل يلغي أو يقلص أيا من الحقوق أو الحريات المنصوص عليها في الفصل الخامس. |
b) No se podrá aprobar ninguna enmienda que suprima o menoscabe cualquiera de los derechos o libertades especificados en el capítulo V. | UN | )ب( لا يجوز اعتماد أي تعديل يلغي أو يقلص أيا من الحقوق أو الحريات المنصوص عليها في الفصل الخامس. |
b) No se podrá aprobar ninguna enmienda que suprima o menoscabe cualquiera de los derechos o libertades especificados en el capítulo V. | UN | )ب( لا يجوز اعتماد أي تعديل يلغي أو يقلص أيا من الحقوق أو الحريات المنصوص عليها في الفصل الخامس. |
El Estado Parte remite a sus exposiciones relativas a los artículos 6 y 7 y afirma, a la luz de esos argumentos, que no ha vulnerado los derechos o libertades reconocidos al autor en el Pacto. | UN | وتعتمد الدولة الطرف على الحجج التي قدمتها بشأن المادتين 6 و7 وتؤكد على ضوئها أنها لم تنتهك حقوق أو حريات صاحب البلاغ بموجب العهد. |
43. Entre los recursos de que disponen las víctimas de violaciones de los derechos o libertades reconocidos en el Pacto figuran: | UN | ٣٤- وتشمل وسائل الانتصاف المتاحة للضحايا التي تنتهك حقوقهم أو حرياتهم المعترف بها في العهد ما يلي: |