ويكيبيديا

    "derechos y libertades y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحقوق والحريات
        
    • بالحقوق والحريات
        
    • حقوقاً وحريات
        
    La pobreza extrema, en particular, puede hacer ilusorios todos los derechos y libertades y favorecer el extremismo y la violencia. UN والفقر المدقع يتسم على وجه الخصوص بطابع يجعل كافة الحقوق والحريات وهمية، ويشجع على التطرف والعنف أيضاً.
    Cabe mencionar a este respecto la sección 15 de la Carta de derechos y libertades y a la Ley canadiense sobre multiculturalismo de 1988. UN وهي تشير، في هذا الصدد، إلى المادة ١٥ من ميثاق الحقوق والحريات وإلى القانون الكندي للتعددية الثقافية لعام ١٩٨٨.
    Es evidente que la responsabilidad primaria del retroceso institucional y de la agudización de la crisis recae sobre quienes usurparon el poder, conculcaron derechos y libertades y sembraron terror y violencia. UN ومن الواضح أن المسؤولية الكبرى عن هذه النكسة المؤسسية واﻷزمة المتزايدة الحدة يجب أن تلقى على عاتق الذين اغتصبوا السلطة، وانتهكوا الحقوق والحريات ونشروا اﻹرهاب والعنف.
    Los extranjeros que se encuentran en Georgia gozan de derechos y libertades y están sometidos a las mismas obligaciones que los ciudadanos georgianos, salvo que la ley disponga lo contrario. UN ويتمتع اﻷجانب في جورجيا بالحقوق والحريات ويتحملون المسؤوليات على قدم المساواة مع المواطنين الجورجيين، ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    Había hecho un llamamiento a la cooperación internacional más estrecha posible para su represión y para la eliminación de sus consecuencias, así como para la protección del derecho de toda persona al pleno disfrute de sus derechos y libertades y, lo que es más importante, el derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad personal. UN ودعت إلى تحقيق أقصى قدر من التعاون الدولي للقضاء عليها وعلى الآثار المترتبة عليها وللمحافظة على حق الإنسان في التمتع الكامل بالحقوق والحريات والتي من أهمها الحق في الحياة والحرية والأمان.
    La Constitución del Reino de Nepal de 1990 garantiza a las mujeres la igualdad de derechos y libertades y, a lo largo de los años, se han modificado varias leyes para mejorar el ejercicio de los derechos fundamentales de la mujer nepalesa. UN ويكفل دستور نيبال لعام 1990، حقوقاً وحريات متساوية للمرأة، وتم تعديل عدة قوانين على مدى السنين لتحسين ما تنطوي عليه من حقوق للإنسان.
    Cabe mencionar a este respecto la sección 15 de la Carta de derechos y libertades y a la Ley canadiense sobre multiculturalismo de 1988. UN وهي تشير، في هذا الصدد، إلى المادة ١٥ من ميثاق الحقوق والحريات وإلى القانون الكندي للتعددية الثقافية لعام ١٩٨٨.
    Además, la paz verdadera sólo es posible si se protegen y promueven plenamente esos derechos y libertades y si toda la población disfruta plenamente de esos derechos y libertades. UN علاوة على ذلك، لا يمكن بلوغ سلام حقيقي إلا في ظل حماية هذه الحقوق والحريات وتعزيزها بشكل كامل وتمتع الجميع بها.
    El Gobierno lleva a cabo también una política activa de defensa de los derechos y libertades y de las minorías nacionales y étnicas. UN وانتهجت الحكومة أيضاً سياسة فعالة للدفاع عن الحقوق والحريات والأقليات القومية والإثنية.
    Las mujeres de las Islas Vírgenes Británicas tienen el mismo derecho que los hombres a gozar de todos los derechos y libertades y a ser protegidas contra el trato inhumano. UN وللمرأة في جزر فيرجن البريطانية نفس الحقوق كالرجل في التمتع بجميع الحقوق والحريات وحمايتها من المعاملة اللاإنسانية.
    Afirmando que la violencia contra la mujer constituye una violación de los derechos humanos y las libertades fundamentales e impide total o parcialmente a la mujer gozar de dichos derechos y libertades, y preocupada por el descuido de larga data de la protección y fomento de esos derechos y libertades frente a la violencia contra la mujer, UN وإذ تؤكد أن العنف ضد المرأة ينتهك ويعوق أو يلغي تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية، وإذ يقلقها اﻹخفاق، منذ أمد بعيد، في حماية وتعزيز تلك الحقوق والحريات فيما يتصل بالعنف ضد المرأة،
    Afirmando que la violencia contra la mujer constituye una violación de los derechos humanos y las libertades fundamentales e impide total o parcialmente a la mujer gozar de dichos derechos y libertades, y preocupada por la prolongada incapacidad para proteger y fomentar esos derechos y libertades frente a la violencia contra la mujer, UN وإذ تؤكد أن العنف ضد المرأة ينتهك ويعوق أو يلغي تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية، وإذ يقلقها اﻹخفاق، منذ أمد بعيد، في حماية وتعزيز تلك الحقوق والحريات فيما يتصل بالعنف ضد المرأة،
    11. Acoge con satisfacción la liberación de personas detenidas por ejercer esos derechos y libertades, y alienta ulteriores progresos a este respecto; UN ١١- ترحب باﻹفراج عن اﻷشخاص المعتقلين بسبب ممارستهم هذه الحقوق والحريات وتشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الشأن ؛
    10. Acoge con satisfacción la liberación de personas detenidas por ejercer esos derechos y libertades, y alienta ulteriores progresos a este respecto; UN ٠١- ترحب باﻹفراج عن اﻷشخاص المعتقلين بسبب ممارستهم هذه الحقوق والحريات وتشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الشأن؛
    Reconociendo que la violencia contra la mujer vulnera los derechos humanos y las libertades fundamentales y reduce o invalida el disfrute de la mujer de esos derechos y libertades, y preocupado por el ya duradero fracaso de los esfuerzos encaminados a proteger y promover esos derechos y libertades, UN وإذ يسلم بأن العنف ضد المرأة ينتهك حقوقها الانسانية وحرياتها اﻷساسية، ويعطل أو يلغي تمتع المرأة بتلك الحقوق والحريات، واذ يقلقه الاخفاق الطويل اﻷمد في حماية تلك الحقوق والحريات وتعزيزها،
    36. Las personas tienen los mismos derechos y libertades y las mismas obligaciones, sin distinción por motivos de sexo, origen social, situación económica, ciudadanía, opiniones políticas o creencias religiosas, etc. UN ٦٣- ويتمتع اﻷفراد بنفس الحقوق والحريات وعليهم نفس الالتزامات، بصرف النظر عن الجنس أو اﻷصل الاجتماعي أو الثروة أو المواطنة أو اﻵراء السياسية أو الدينية، الخ.
    9. Acoge con satisfacción la liberación de personas detenidas por ejercer esos derechos y libertades, y alienta ulteriores progresos a este respecto; UN ٩- ترحب باﻹفراج عن اﻷشخاص المعتقلين بسبب ممارستهم هذه الحقوق والحريات وتشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الشأن؛
    Por tanto, los gobiernos nunca pueden utilizar las cláusulas limitativas de manera que se anule la sustancia misma de los derechos y libertades y se impida legalmente a las personas fundarse en los mismos derechos y libertades con miras a derrocar al régimen jurídico que constituye el ideario básico del Pacto. UN وهكذا لا يجوز أبداً للحكومات أن تستخدم الشروط التقييدية إلى حد تقضي فيه نهائياً على جوهر تلك الحقوق والحريات ذاته، ويُمنع اﻷفراد قانونياً من التمسك بالحقوق والحريات ذاتها بغرض الاطاحة بنظام حكم القانون الذي يشكل الفلسفة اﻷساسية للعهد.
    a) El Estado ha tenido éxito en su empeño por promover una mayor sensibilización del público a los derechos y libertades que garantizan la Constitución y demás leyes y, como consecuencia, por incitar a los ciudadanos a que defiendan y no abandonen esos derechos y libertades y a que reclamen indemnización por los daños que su violación haya podido ocasionar. UN (أ) نجاح الجهود التي تقوم بها الدولة لتعزيز وعي المواطنين بالحقوق والحريات التي يكفلها الدستور والقانون وبالتالـي تعزيز حرصهم على التمسك بها وعدم التفريط فيها والمطالبة بمساءلة من يتعرض لها والتعويض عن أضرارها، وهو ما يؤدي بشكل تلقائي على مدى الزمن بترسيخ المعايير المتصلة بهذه الحقوق والحريات وتحويلها إلى سلوكيات طبيعية في منظومة الحياة اليومية؛
    Esa enmienda constitucional facilitará la incoación de casos de discriminación ante los tribunales, proporcionará un fundamento más de legitimidad para la acción afirmativa, inequívocamente dará a los hombres y a las mujeres igualdad de derechos y libertades y promoverá el acceso en pie de igualdad a los cargos públicos electivos. UN وسييسر هذا التعديل الدستوري تقديم قضايا التمييز إلى المحاكمة، ويوفر أساساً إضافياً من الشرعية للعمل الإيجابي ويعطي الرجال والنساء حقوقاً وحريات متساوية دون لبس ويشجع المساواة في الوصول إلى المناصب التي تشغل بالانتخاب وفي تولّي مناصب المسؤولية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد