Durante el período de que se informa la Fiscal no dictó nuevos autos de acusación, salvo algunos por desacato al Tribunal. | UN | ولم تقدم المدعية العامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي عرائض اتهام جديدة إلا ما تعلق بانتهاك حرمة المحكمة. |
También puede imponer restricciones para proteger las prerrogativas parlamentarias o evitar los actos de desacato al Tribunal, la difamación o la instigación al delito. | UN | ويجوز له أيضاً فرض قيود لحماية امتيازات البرلمان أو منع انتهاك حرمة المحكمة أو التشهير أو التحريض على أي جريمة. |
Además, es inapropiado que se proteja el prestigio del poder judicial mediante la ley de desacato al Tribunal. | UN | كما أن من غير الملائم حماية الهيئة القضائية وسمعتها بقانون انتهاك حرمة المحكمة. |
Halló culpable a Nshogoza de un cargo por desacato al Tribunal y lo absolvió de los otros tres cargos que figuraban en el auto de procesamiento. | UN | وأدانته بتهمة ازدراء المحكمة وبرأته من ثلاثة تهم أخرى في لائحة الاتهام. |
Fue hallado culpable de desacato al Tribunal por no haber revelado que tenía un interés personal directo en el caso. | UN | وقد ثبتت ضده تهمة إهانة المحكمة العليا ﻷنه لم يكشف عن مصلحة شخصية مباشرة له في القضية. |
También se ve amenazado por desacato al Tribunal. | UN | وهو يواجه أيضاً تهمة انتهاك حرمة المحكمة. |
sentencias por actos de desacato al Tribunal, en las causas Tadić y Aleksovski. | UN | كما أنها أصدرت حكمين بانتهاك حرمة المحكمة الدولية في قضيتي تاديتش وألكسوفسكي. |
Estas dos causas tienen que ver con actos de desacato al Tribunal. | UN | وتتعلق القضيتان حاليا بانتهاك حرمة المحكمة. |
Por decisión dictada el 9 de octubre de 1992, el Tribunal declaró al autor culpable de desacato al Tribunal. | UN | وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 1992، أصدرت المحكمة قراراً أدانت فيه صاحب البلاغ بتهمة انتهاك حرمة المحكمة. |
También sería legítimo que esas leyes regularan el desacato al Tribunal. | UN | وسيكون من المشروع لتلك القوانين تنظيم انتهاك حرمة المحكمة. |
Asunto: Detención del autor por desacato al Tribunal | UN | المسائل الموضوعية: احتجاز صاحب البلاغ بعد انتهاك حرمة المحكمة |
Además, la Sala de Apelaciones ordenó que se reabriera una causa y hay otra por desacato al Tribunal que está pendiente de juzgarse. | UN | وعلاوة على ذلك، صدر أمر من دائرة الاستئناف بإعادة محاكمة، وهناك قضية تنطوي على انتهاك حرمة المحكمة بانتظار المحاكمة. |
Jokić fue considerado culpable de desacato al Tribunal y fue condenado a cuatro meses de privación de libertad. | UN | وُجد جوكيتش مُذنباً بانتهاك حرمة المحكمة وحُكم عليه بالسجن لمدة أربعة أشهر. |
En un fallo de 24 de julio de 2009, Šešelj fue declarado culpable de desacato al Tribunal y condenado a 15 meses de prisión. | UN | وثبتت إدانة سيسيلج بموجب حكم صدر في 24 تموز/يوليه 2009 بتهمة انتهاك حرمة المحكمة وحكم عليه بالسجن لمدة 15 شهرا. |
En la Ley de desacato al Tribunal (1926) se utilizan formulaciones tan breves y generales que quedan abiertas a todo tipo de interpretaciones arbitrarias. | UN | فقانون انتهاك حرمة المحكمة لعام 1926 يتضمن صيغاً موجزة وفضفاضة تفتح الباب للتأويلات التعسفية. |
El Sr. Krstić fue declarado inocente y absuelto de un cargo de desacato al Tribunal. | UN | وتبين للمحكمة أن السيد كرستيتش غير مذنب في تهمة واحدة تتعلق بانتهاك حرمة المحكمة وحكمت ببراءته منها. |
Con arreglo a ese principio, una vez entablada una acción legal, no pueden hacerse comentarios ni dar noticias al respecto en los medios de información, pues se corre el riesgo de ser citado por desacato al Tribunal. | UN | فبموجب قاعدة " القضية قيد نظر القضاء " ، إذا رفعت دعوى قضائية، لا يجوز التعليق عليها أو الاخبار عنها في وسائط الاعلام العام، وإلا تعرﱠض الفاعل لاتهام بانتهاك حرمة المحكمة. |
La Sala confirmó la condena de Léonidas Nshogoza por desacato al Tribunal y la pena de 10 meses de reclusión impuesta por la Sala de Primera Instancia. | UN | وأكدت الدائرة إدانة نشوغوزا بتهمة ازدراء المحكمة وأيدت الحكم الصادر من المحكمة الابتدائية بسجنه 10 أشهر. |
¡Una grosería más... y la acuso de desacato al Tribunal! | Open Subtitles | إذا قلتي كلمة قبيحة مرة اخرى سأوجه لكي تهمة ازدراء المحكمة |
También tomó decisiones sobre tres solicitudes de revisión y dos casos de desacato al Tribunal. | UN | كما بتت في ثلاثة طلبات إعادة النظر وقضيتي إهانة المحكمة. |
Ese mismo día, la Sala decidió ordenar que el Mecanismo Residual procesara por desacato al Tribunal a dos personas por presunta conducta inadecuada en relación con los testigos de la causa Ngirabatware. | UN | وفي التاريخ نفسه أصدرت الدائرة قراراً يأمر الادعاء في الآلية بمحاكمة إثنين من الأفراد بتهمة إهانة المحكمة إزاء الادعاء بسلوك غير لائق يتصل بالشهود في محاكمة بخيزاباتواري. |
Por orden del Presidente, el asunto pasó a la Sala de Primera Instancia III. Actualmente, la Sala de Apelaciones se ocupa de cinco apelaciones de sentencias, cinco apelaciones de decisiones interlocutorias y una apelación de una condena por desacato al Tribunal. | UN | وعرضت هذه المسائل على الدائرة الابتدائية الثالثة بأمر من الرئيس. وتنظر دائرة الاستئناف في الوقت الراهن في خمسة استئنافات من أحكام بعينها، وخمسة استئنافات أخرى من قرارات تمهيدية، واستئناف واحد من حكم يتعلق بازدراء المحكمة. |
La regla se modificó para distinguir entre el desacato por concepto de amenazas, intimidación u otras actividades que obstaculizasen la deposición de los testigos y los posibles testigos de otras formas de desacato al Tribunal. | UN | وعدلت القاعدة لتفصل الانتهاك عن طريق تهديد الشهود أو الشهود المحتملين أو تخويفهم أو التعرض لهم بغير ذلك، عن أشكال الانتهاك اﻷخرى لحرمة المحكمة. |