ويكيبيديا

    "desacuerdos entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلافات بين
        
    • الخلافات بين
        
    • خلاف بين
        
    • الاختلاف بين
        
    • الخلاف بين
        
    • اختﻻفات في الرأي بين
        
    • الخلافات القائمة بين
        
    Al surgir desacuerdos entre las partes se iniciaron procedimientos. UN وقد بدأت الاجراءات القانونية بعد نشوء خلافات بين الطرفين.
    A menudo, esta situación ha obedecido a la existencia de desacuerdos entre los cinco miembros permanentes sobre la posibilidad o el tipo de acción que debía emprenderse. UN وغالباً ما كان في السابق نتيجة خلافات بين الأعضاء الخمسة الدائمين حول التدابير الواجب اتخاذها إن وُجِدَت.
    Esas cuestiones podrán plantearse a raíz de desacuerdos entre los participantes, ambigüedades de los procedimientos y las directrices o circunstancias imprevistas. UN وقد تنشأ هذه المسائل بسبب الخلافات بين المشاركين أو غموض الإجراءات والمبادئ التوجيهية، أو نتيجة لظروف غير متوقعة.
    En esa línea, se aprobó un nuevo calendario electoral para 2011, a pesar de algunos desacuerdos entre el poder y la oposición. UN وعلى هذا الأساس، اعتُمد جدول زمني جديد لانتخابات عام 2011 على الرغم من وجود بعض الخلافات بين السلطة والمعارضة.
    La Ley sobre la organización y el funcionamiento de los tribunales se ha retrasado por desacuerdos entre el Ministerio de Justicia y el Consejo Supremo de la Magistratura sobre quién debería administrar los tribunales. UN فقد تأجل إصدار القانون المعني بتنظيم وإدارة المحاكم بسبب خلاف بين وزارة العدل والمجلس الأعلى للقضاء بشأن الجهة التي ينبغي لها أن تدير المحاكم.
    Su objetivo se cifra en resolver los conflictos de derechos o intereses entre los trabajadores y la gestión, originados por despidos improcedentes o desacuerdos entre ambos sectores sobre salarios y otras condiciones laborales. UN والغرض منها هو تسوية المنازعات المتعلقة بالحقوق أو المصالح والناشئة بين العمال والإدارة نتيجة لعمليات التسريح الجائرة أو الاختلاف بين العمال والإدارة حول الأجور وغيرها من أوضاع العمل.
    43. Sin embargo, surgieron desacuerdos entre los dirigentes entre los dirigentes de las dos facciones derechistas, a saber, el General Constand Viljoen y el dirigente del AWB Eugene Terre Blanche, cuyos seguidores abandonaron la base aérea. UN ٤٣ - ومع ذلك، دب الخلاف بين زعيــمي فصيلي الجناح اليميني، وهما الجــنرال كونستانـد فيلويــن، ويوجين تيربلانش زعيم حركة المقاومة الافريكانية، الذي غادر اتباعه القاعدة الجوية.
    Todavía hay desacuerdos entre los diversos actores. UN وما زالت هناك خلافات بين مختلف الأطراف الفاعلة.
    Al ser un foro estrictamente deliberante a menudo encuentra desacuerdos entre los miembros sobre las políticas y las prioridades. UN وهي بوصفها محفلا تداوليا خالصا، كثيرا ما تواجه خلافات بين أعضائها فيما يتعلق بالسياسات والأولويات.
    El proceso para establecer unas fuerzas armadas nacionales unificadas se estancó a causa de los desacuerdos entre las partes interesadas, aunque se espera que esta cuestión se abordará tras la celebración de las elecciones nacionales. UN وتوقفت عملية إنشاء قوات مسلحة وطنية موحدة عقب حدوث خلافات بين الأطراف المعنية؛ غير أن من المتوقع أن تعالج تلك المسألة بعد الانتخابات الوطنية.
    Los datos de las encuestas revelan que el 49% de las mujeres encuestadas declararon que dicha Ley no se ha aplicado plenamente o la forma en que se ha aplicado ha producido desacuerdos entre las familias. UN وتدل بيانات الدراسة الاستقصائية على أن 49 في المائة من النساء اللاتي قمن بالرد على تلك الدراسة الاستقصائية، ذكرن أن قانون الأراضي لم يُنفذ بالكامل أو أن الطريقة التي نُفذ بها أوجدت خلافات بين الأسر.
    La jurisdicción universal es un concepto específico y limitado, que sólo se aplica en raras ocasiones. No debe ser confundido con otras formas de jurisdicción que abarcan a más de un Estado, como el principio de personalidad pasiva, cuya aplicación podría dar lugar a desacuerdos entre los Estados interesados. UN وأفاد بأن الولاية القضائية العالمية مفهوم محدد وضيق نادرا ما يطبق وأنه ينبغي تفادي الخلط بينه وبين أشكال أخرى من الولاية القضائية تشمل أكثر من دولة واحدة مثل مبدأ الاختصاص الشخصي السلبي الذي قد يؤدي تطبيقه إلى خلافات بين الدول المعنيّة.
    Esas actividades, que se venían realizando periódicamente, quedaron suspendidas a principios de mayo debido a desacuerdos entre las comunidades. UN وقد عُلّقت هذه المناسبات في مطلع شهر أيار/مايو بسبب خلافات بين الطائفتين بعد أن كانت تعقد في فترات منتظمة.
    En este contexto, el calendario electoral se mantuvo y respetó a pesar de algunos desacuerdos entre la oposición y el Gobierno. UN وبهذه الروح، تم الحفاظ على الجدول الزمني للانتخابات كما هو عليه رغم وجود بعض الخلافات بين المعارضة والحكومة.
    Estos desacuerdos entre las dos delegaciones les impidieron firmar el acuerdo de cesación de hostilidades. UN وحالت هذه الخلافات بين الوفدين دون توقيعهما على اتفاق إيقاف اﻷعمال العدائية.
    Los desacuerdos entre los diferentes niveles de gobierno han contribuido a una explotación forestal sin control y a la degradación de los bosques. UN وأدت الخلافات بين مختلف المستويات الحكومية إلى قطع الأشجار بصورة غير منظمة وإلى تدهور الأراضي الحرجية.
    El mayor número de reuniones se debió al aumento de los desacuerdos entre ambas partes sobre la propiedad de la tierra en la zona de amortiguación UN تعزى زيادة الرقم إلى زيادة عدد الخلافات بين الجانبين بشأن ملكية الأرضي على طول المنطقة العازلة
    Aún no se ha constituido la comisión de la verdad y la reconciliación, y las relaciones entre ésta y el futuro tribunal especial siguen suscitando desacuerdos entre Burundi y las Naciones Unidas. UN ولم يجر إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة بعد، كما لا تزال العلاقات بينها وبين المحكمة الخاصة المقرر إنشاؤها موضع خلاف بين بوروندي والأمم المتحدة.
    El mismo participante también lamentó que debido a desacuerdos entre los miembros permanentes, el Consejo de Seguridad no hubiera podido acordar medidas para hacer frente a la situación en el Oriente Medio y aliviar el sufrimiento del pueblo palestino. UN كما أبدى المشارك نفسه أسفه لأن مجلس الأمن، بسبب خلاف بين أعضائه الدائمين، لم يتمكن من الاتفاق على اعتماد إجراء لمعالجة الحالة في الشرق الوسط والتخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني.
    Sin embargo, todavía había situaciones en las que las disposiciones para la coordinación no ofrecían el firme liderazgo necesario para resolver los casos de competición y desacuerdos entre los organismos. UN غير أنه ما تزال ثمة حالات لم توفر فيها ترتيبات التنسيق القائمة الريادة القوية اللازمة لإيجاد حل للمنافسة وأوجه الاختلاف بين الوكالات.
    Además, cabe destacar las consecuencias de males sociales como el alcoholismo, el juego, la prostitución, las drogas, las relaciones extramatrimoniales, así como los desacuerdos entre suegras y nueras y la percepción de que la mujer, al contraer matrimonio, debe dar a luz un hijo varón para mantener la continuidad de la línea familiar. UN يضاف إلى ذلك تأثير بعض المفاسد الاجتماعية كالإدمان على الكحول والقمار والبغاء والمخدرات والعلاقات الجنسية خارج الزوجية، فضلا عن العقلية التي ترى أن المرأة عند ما تتزوج يجب أن تنجب ولدا ذكرا كي تحافظ على اسم الأسرة، وهناك الخلاف بين الحماة والكنة.
    Sin embargo, en la Asamblea de Transición permanecen vacantes dos escaños debido a la persistencia de los desacuerdos entre las partes interesadas pertinentes del condado de Grand Kru y el Partido de la Coalición de Todos los Liberianos. UN غير أن هناك مقعدين في الجمعية التشريعية الوطنية الانتقالية لا يزالان شاغرين بسبب الخلافات القائمة بين أصحاب المصلحة المعنيين في منطقة غراند كرو، وفي نطاق حزب الائتلاف الليبري الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد