ويكيبيديا

    "desafiar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحدي
        
    • لتحدي
        
    • تحدّي
        
    • يتحدى
        
    • أتحدى
        
    • التحدي
        
    • تتحدي
        
    • تحدى
        
    • تحديها
        
    • عصيان
        
    • تتحدى
        
    • أتحدّى
        
    • لتحدى
        
    • يتحداني
        
    • تحدت
        
    Tuvo varios arrestos y juicios, porque no podía dejar de desafiar a la policía. Open Subtitles مر بسلسلة من المحاكم و الاعتقالات لأنه لم يكف عن تحدي الشرطة
    Que cinco soldados serbios pudieran desafiar a un grupo numeroso de soldados y oficiales que acompañaban a la Misión es algo de lo que debe tomar nota el Consejo para comprender las condiciones actuales que enfrenta la UNPROFOR. UN وكون خمسة جنود من الصرب استطاعوا تحدي مجموعة كبيرة من الجنود والضباط الذين كانوا مع البعثة.
    Tres disturbios de creciente gravedad han sido indicativos del grado de descontento prevaleciente entre los detenidos y de la medida en que éstos están dispuestos a desafiar la autoridad. UN وقد حدثت ثلاث حالات من الاضطرابات الكبرى المتزايدة الخطورة، مما أوضح مدى استياء المحتجزين واستعدادهم لتحدي السلطات.
    Todo esto hace especialmente difícil desafiar tales prácticas y darles un tratamiento adecuado. UN وكل هذا يجعل من الصعوبة بصورة خاصة تحدّي مثل هذه الممارسات الضارة والتصدّي لها بالصورة الكافية.
    Seguramente hay otros por ahí... que todavía se atreven a desafiar mi reinado. Open Subtitles بالتأكيد هناك من يريد أن يتحدى هل من يجرأ على حكمي؟
    Manifestó su conocimiento de que Serbia no podría desafiar al mundo entero. UN وأعرب عن اعتقاده في أن صربيا لن تتمكن من تحدي العالم بأسره.
    Además, alentará a los hegemonistas regionales a desafiar la voluntad de la comunidad internacional, en aras de sus ambiciones expansionistas. UN كما أنه سيشجع " أصحاب الهيمنة " اﻹقليمية على تحدي إرادة المجتمع الدولي في تنفيذ مطامعهم التوسعية.
    Al parecer, los elementos extremistas no quieren desafiar a la Misión. UN ويبدو أن العناصر المتطرفة غير راغبة في تحدي البعثة.
    Si desde entonces esas instituciones han sido la base de la cooperación internacional, ha sido porque sus fundadores no temieron afrontar los riesgos ni desafiar las ideas convencionales. UN وإن قامت تلك المؤسسات منذ ذلك الوقت بتعزيز التعاون الدولي، فﻷن مؤسسيها لم يخشوا ركوب المخاطر أو تحدي أفكار تقليدية.
    Indudablemente los que se sienten agraviados tienen derecho a desafiar la gestión de su Gobierno, pero deben hacerlo apropiadamente y dentro de los límites del orden constitucional. UN وبالتأكيد، فإن الذين ظُلِموا لهم الحق في تحدي حكم حكومتهم، لكن هذا ينبغي أن يتم في إطار النظام الدستوري وبشكل مناسب.
    En un intento de desafiar el carácter patriarcal de esas comunidades, se hizo hincapié en las desigualdades por cuestiones de género. UN وفي محاولة لتحدي الطابع الأبوي لهذه المجتمعات المحلية، تم التركيز على جوانب عدم المساواة بين الجنسين.
    La principal amenaza sigue proviniendo de varios grupos armados, algunos de los cuales han demostrado una intención cada vez mayor de desafiar y hacer frente al Gobierno de Transición. UN وظل مصدر الخطر الرئيسي هو مختلف الجماعات المسلحة، التي أظهر بعضها استعدادا متزايدا لتحدي الحكومة الانتقالية ومواجهتها.
    Una coalición que se crea para desafiar el derecho internacional se convierte en una coalición agresora, una coalición del mal. UN فالائتلاف لتحدي القانون الدولي يصبح ائتلافا للمعتدين؛ بل إنه يصبح ائتلافا للشر.
    Pero más allá de desafiar las normas socioculturales de los ancianos, el trío expone el miedo al aislamiento. TED ولكن بعيدًا عن تحدّي المعايير الثقافية الاجتماعية المتعلقة بكبار السن، يلقي الثلاثي الضوء على الخوف من العزلة.
    SW: Bueno, siempre trato de desafiar las probabilidades, así que para mí todo es muy mental. TED سيرينا: حسناً، أنا أحاول تحدّي الصعاب، لذا بالنسبة لي كل شيءٍ عقليّ.
    La propuesta parecía desafiar cualquier lógica económica. UN وبدا هذا المقترح وكأنه يتحدى أي منطق اقتصادي، غير أنه بعد 14 عاما، تشترك اليوم 797 شركة في الاقتصاد التشاركي.
    Marruecos está explotando deliberadamente esa falta de perseverancia para desafiar desembozadamente la legalidad internacional y conculcar al mismo tiempo los derechos humanos en el Territorio que ocupa ilegalmente. UN والمغرب يتعمد استغلال الافتقار إلى المثابرة لكي يتحدى الشرعية الدولية على الملأ، بينما ينتهل حقوق الإنسان في الإقليم الذي يحتله على نحو غير شرعي.
    Quisiera desafiar a todas las naciones a que consideren seriamente mi llamamiento. UN وأود أن أتحدى جميع الدول أن تأخذ ندائي هذا مأخذ الجد.
    La respuesta de los dirigentes militares en Puerto Príncipe fue no respetar el Acuerdo de Governors Island y desafiar abiertamente a la comunidad internacional. UN وتمثلت استجابة القادة العسكريين في بورتو برنس في تجاهل اتفاق جزيرة غفرنرز وفي التحدي السافر للمجتمع الدولي.
    Si hay un reto que sabes que no puedes hacer... puedes desafiar a la persona que te retó... y tendrá que hacerlo. Open Subtitles إذا كان هناك تحدي لا يمكنك القيام به فعليكِ أن تتحدي من عرضه ويجب أن يفعله ولكن إن فعله فستحلق رأسك
    -Yo no. ¿Pretende desafiar nuestros estándares comunes? Open Subtitles هل تأمل فى تحدى معاييرنا العامه؟
    En 1974, el empuje hacia la derrota del apartheid cobró un nuevo impulso en esta misma Asamblea cuando la Sudáfrica racista recibió la rotunda condena de la Asamblea General y fue expulsada de ella por desafiar pertinazmente la autoridad de las Naciones Unidas y no atender las peticiones de libertad y democracia de sus víctimas. UN إن قوة الدفع الهادفة إلى إلحاق الهزيمة بالفصل العنصري اكتسب عام ١٩٧٤ زخما جديدا في هذه القاعة بالذات، عندما أدينت جنوب أفريقيا العنصرية وطردت من الجمعية العامة بسبب تحديها العنيد لسلطة اﻷمم المتحدة وعرقلة مطالب ضحاياها بالحرية والديمقراطية.
    desafiar órdenes nunca es lo correcto. Open Subtitles عصيان الأوامر ليس صحيحًا أبدًا
    En aquellos días nadie pensaba que la pequeña Centroamérica habría de desafiar al mundo y escoger la vida por sobre cualquier amenaza. UN في تلك الأيام، لم يتصور أحد أن أمريكا الوسطى الصغيرة سوف تتحدى العالم وتختار الحياة في مواجهة كل التهديدات.
    Si eso es cierto, voy a desafiar la ley de probabilidades. Open Subtitles لو أن ماتقوله صحيح، فيبدو كما لو أنني أتحدّى قانون الاحتمالات.
    La sola idea de establecer contacto con otro ser humano es como intentar desafiar la gravedad. Open Subtitles وحتى فكرة الإتصال ... مع إنسان آخر هى مثل محاولة لتحدى الجاذبية
    Cuál de ustedes, francos mortales, me quiere desafiar primero? Open Subtitles نعم, إذا أي ضعيف منكما سوف يتحداني أولاً؟
    Y si una chica del Distrito 12, de entre todos los lugares puede desafiar a El Capitolio y salir impune, Open Subtitles واذا كانت فتاه من المقاطعه 12 دوناً عن كل الاماكن تحدت . الكابيتول . ورحلت دون أذى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد