Los colonos aceptaron desalojar el lugar pero prometieron ocupar otra colina en las inmediaciones. | UN | ووافق المستوطنون على إخلاء الموقع ولكنهم أقسموا على احتلال تل آخر في ضواحي المنطقة. |
Se procedió a desalojar a los 22 inquilinos turcos y alemanes de los pisos superiores al declararse el incendio cerca de la medianoche y, por fortuna, no hubo heridos. | UN | وأمكن إخلاء ٢٢ تركياً وألمانياً كانوا يعيشون بالشقق الواقعة فوق الحانوت. وتوجد اصابات. |
La policía no cumplió aparentemente las órdenes de desalojar a las familias de refugiados. | UN | وتفيد التقارير بأن الشرطة لم تنفذ أوامر إخلاء أسر اللاجئين. |
Pero que tienen 15 minutos para desalojar. | Open Subtitles | ولكن أمامهم 15 دقيقة لإخلاء المنزل |
Algunas de las mujeres fueron golpeadas e insultadas y varios hombres fueron detenidos por negarse a acatar la orden de desalojar y abandonar sus hogares. | UN | ويزعم أن النساء تعرضن للضرب واﻹهانة، بينما اعتقل عدد من الرجال لرفضهم إطاعة اﻷوامر بإخلاء منازلهم ومغادرتها. |
El Comité insta al Estado parte a que se abstenga de reasentar o desalojar a personas por la fuerza. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على الامتناع عن إعادة توطين الأفراد أو إجلائهم قسراً. |
La FPNUL dejó constancia de cuatro casos de familias de desertores de las fuerzas de facto que estaban siendo expulsadas de la zona controlada por Israel y obligadas a desalojar sus viviendas en un plazo breve. | UN | وسجلت قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان أربع حالات تتعلق بطرد أسر الهاربين من قوات اﻷمر الواقع من المنطقة الواقعة تحت سيطرة إسرائيل وإجبارها على إخلاء بيوتها دون سابق إنذار كاف. |
No obstante, tanto la administración otomana como los funcionarios del mandato británico decidieron no desalojar a los pobladores beduinos de las tierras en que realmente habitaban. | UN | غير أن موظفي الولاية العثمانية والانتداب البريطاني قرروا عدم إخلاء اﻷراضي من البدو الذين يسكنونها فعلاً. |
Las aldeas se queman para desalojar de sus tierras a los campesinos, y dejar así el terreno desembarazado a los pertenecientes al otro clan. | UN | إذ يتم حرق القرى لابعاد القرويين عن أراضيهم ومن ثم إخلاء منطقة العشيرة الأخرى. |
Es probable que sólo una minoría de los casos dé lugar a un desahucio efectivo, ya que los propietarios tienen más interés en recuperar los alquileres que en desalojar a los inquilinos. | UN | ومن المرجح أن عددا قليلا من هذه الحالات يفضي إلى إخلاء السكن، نظراً لأن الملاك يسعون لاسترداد الإيجارات المستحقة الدفع بدلاً من إكراه المستأجرين على إخلاء السكن. |
El hospital se puso en contacto con el CICR, pero éste respondió que no era posible desalojar todo el hospital. | UN | وأجرت اللجنة اتصالات مع لجنة الصليب الأحمر الدولية التي أفادت بأنه لا يمكن إخلاء المستشفى بأكمله. |
Es bastante difícil hallar al propietario. y además se rehúsa a desalojar el inmueble. ¿Así? | Open Subtitles | أنا أحاول إخلاء المالك لكنه يرفض ترك المحيط |
Aquí la evacuación es obligatoria. Deben desalojar el área. | Open Subtitles | هذه منطقة إخلاء إلزامية لم يعد بإمكانكم العيش هُنا. |
Daños a la propiedad durante los disturbios horas extras para policías y bomberos el costo de desalojar y dar vivienda a los residentes de Lennox Gardens-- | Open Subtitles | وضرر الملكية من وقت طويل وقت مستقطع للشرطة والنيران كلفة إخلاء مواطني الحدائق |
La UNIKOM accedió en principio a desalojar la base logística de Doha siempre que el Gobierno de Kuwait proporcionara instalaciones equivalentes o mejores. | UN | وقد وافقت بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، من حيث المبدأ على إخلاء قاعدة السوقيات بالدوحة ما دامت الحكومة الكويتية سوف تقدم مرافق مكافئة لمرافقها في الدوحة أو أفضل منها. |
La Misión Permanente de Turquía informó a las Naciones Unidas de que se estaban construyendo residencias estudiantiles fuera de la zona cerrada de Varosha, lo que permitiría desalojar el hotel antes mencionado en pocos meses. | UN | وأبلغت البعثة الدائمة لتركيا لدى اﻷمم المتحدة بأنه يجرى حاليا بناء مساكن للطلاب خارج منطقة فاروشا المسورة، وسيؤدي ذلك إلى إخلاء الفندق المذكور أعلاه في غضون بضعة أشهر. |
Los habitantes de las viviendas destruidas, en general personas de edad que habían quedado al cuidado de las viviendas, fueron compelidas a desalojar sus viviendas en un plazo breve, y en algunos casos las viviendas fueron demolidas sin retirar los efectos personales de su interior. | UN | وقد أجبر شاغلو المنازل المدمرة، وهم، إجمالا، مسنون تركوا هناك لرعاية اﻷملاك، على إخلاء منازلهم خلال مهلة قصيرة، وفي بعض الأحيان دمرت المنازل وفيها اﻷمتعة الشخصية. |
Tienen 24 horas para desalojar la propiedad... hasta el último de ustedes. | Open Subtitles | لديكم 24 ساعة لإخلاء الملكية كل شخص منكم |
Cuando este norteamericano entre, voy decirle exactamente lo que nos llevará a desalojar la plaza: | Open Subtitles | عندما يأتي هذا الأمريكي, سأخبره بالضبط, ما سيتطلبه الأمر منا لإخلاء الساحة: |
La Comisión de Vivienda ordenará desalojar las viviendas en un plazo de 15 días contado a partir de la fecha de constatación de esta clase de ocupación. | UN | وتصدر لجنة الاسكان أمرا بإخلاء تلك الممتلكات في غضون ١٥ يوما من تحديد حدوث اﻹشغال بهذه الطريقة. |
El Comité insta al Estado parte a que se abstenga de reasentar o desalojar a personas por la fuerza. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على الامتناع عن إعادة توطين الأفراد أو إجلائهم قسراً. |
Las Fuerzas de Defensa de Israel presentes en el lugar de los hechos se negaron a desalojar a los colonos y, en su lugar, concentraron sus esfuerzos en dispersar a los palestinos. | UN | ولقد رفضت قوات جيش الدفاع الإسرائيلي المتواجدة في الموقع إزاحة المستوطنين وركزت جهودها بدلا من ذلك على تفريق الفلسطينيين. |
Por el contrario, Israel está centrando sus esfuerzos cada vez más en las zonas predominantemente palestinas, especialmente las que rodean la Ciudad Vieja, como Ras al Amud y Jebel Mukabber, para construir edificaciones judías y demoler y desalojar hogares palestinos. | UN | وبدلا من ذلك تستهدف إسرائيل على نحو متزايد الأحياء ذات الأغلبية الفلسطينية، لا سيما المحيطة بالبلدة القديمة مثل رأس العمود وجبل المكبر، لتشييد مبان يهودية وهدم المنازل الفلسطينية فيها وطرد سكانها(). |