ويكيبيديا

    "desalojo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إخلاء
        
    • إجلاء
        
    • بطرد
        
    • الطرد من
        
    • الإخلاء المؤرخ
        
    • الإخراج من
        
    • لإجلاء
        
    • بإخلاء حي
        
    • بإجﻻء
        
    El Código de Procedimiento Civil regula la modalidad del desahucio o del desalojo de un apartamento. UN وينظم قانون إجراءات المحاكم المدنية إجراءات إخلاء المساكن.
    Sonados casos de desalojo de gitanos y nómades de sus propias tierras aparecen constantemente en los medios de comunicación en toda Europa. UN وتتصدر الأنباء بانتظام في جميع أنحاء أوروبا عناوين بارزة تسلط الضوء على عمليات إخلاء الغجر والرُّحل من أراضيهم.
    En otra causa, el Servicio de Policía de Kosovo se negó a prestar asistencia al Organismo de Bienes Raíces de Kosovo en el desalojo de un funcionario municipal de alto rango. UN وفي قضية أخرى، رفضت دائرة الشرطة في كوسوفو تقديم المساعدة إلى وكالة كوسوفو للممتلكات في إجلاء أحد كبار موظفي البلدية.
    Sonados casos de desalojo de gitanos y nómades de sus propias tierras aparecen constantemente en los medios de comunicación en toda Europa. UN وتُعرض بانتظام أنباء جديدة في جميع أنحاء أوروبا عن عمليات إجلاء كبيرة للغجر والرُحل عن أراضيهم الخاصة بهم.
    Eso conllevaría medidas más enérgicas con respecto al desalojo de quienes, con la amenaza de recurrir a la violencia, están utilizando propiedades serbias de forma ilícita. UN وسيستلزم ذلك اتخاذ تدابير أكثر قوة في ما يتعلق بطرد الذين، بالتهديد بأعمال العنف، يستخدمون بشكل غير شرعي ممتلكات الصرب.
    Puede suponerse que esa cifra es muy baja, considerando la complejidad de todo el proceso de desahucio o desalojo de un apartamento y los gastos que, por lo general, el derechohabiente, el propietario del apartamento, debe sufragar. UN ويمكن القول إن ذلك العدد منخفض جدا نظرا للتعقيد البالغ الذي تتسم به إجراءات الطرد من المسكن أو إخلائه، ونظرا للتكاليف التي يتعين أن يدفعها الشخص الذي يحق لـه استرداد المسكن، أي المالك.
    Según la información facilitada a la misión, la posibilidad de que los aparceros adquieran tierras agrícolas, tal como prevé la Ley, ha llevado a algunos granjeros blancos a iniciar el desalojo de los aparceros de sus tierras. UN وحسب المعلومات الواردة إلى البعثة، فإن امكانية الحصول على اﻷراضي للزراعة من جانب العمال المستأجرين، وفقا لما ينص عليه القانون، قد حملت بعض المزارعين البيض على إخلاء المستأجرين من اﻷراضي.
    El hecho ocurrió durante un enfrentamiento entre las Fuerzas Especiales de la Policía, la Guardia de Hacienda y un grupo de campesinos, tras el desalojo de las fincas El Cedral y El Santoespíritu . UN ووقع ذلك أثناء مواجهة بين قوات الشرطة الخاصة وحرس اﻷملاك العامة، ومجموعة من الفلاحين، في أعقاب إخلاء مزرعتي السيدرال والسانتو إسبيريتو.
    La reducción de los bienes e infraestructuras del Cuerpo de Protección de Kosovo ha cobrado ímpetu con el desalojo de nueve emplazamientos durante el período sobre el cual se informa. UN 51 - وشهد تقليص حجم ممتلكات الفيلق وهياكله الأساسية زخما خلال فترة الإبلاغ، حيث جرى إخلاء تسعة مواقع.
    782. Con respecto a los casos de desalojo de tierras ocupadas en forma ilegal se cuenta con normativa nacional que estipula los procedimientos que deben seguirse en esos supuestos. UN 782- وتحدد التشريعات الوطنية الإجراءات الواجب اتباعها في حال إخلاء أرض تم وضع اليد عليها بصورة غير قانونية.
    En la municipalidad de Klinë/Klina, las autoridades locales se opusieron al desalojo de los locales utilizados por la municipalidad como centro para jóvenes, alegando que el reclamante cuya demanda había sido aceptada había presentado documentos falsificados. UN ففي بلدية كليني كلينا، اعترضت السلطات المحلية على إخلاء المبنى الذي تستخدمه البلدية كمركز للشباب، بحجة أن المدعي الذي صدر الحكم لصالحه استخدم مستندات مزورة.
    La semana pasada, la Potencia ocupante ordenó el desalojo de docenas de familias palestinas de sus hogares ubicados en el barrio de Sheikh Jarra, ubicado en el centro de Jerusalén Oriental, ordenando la desocupación de 27 casas situadas allí. UN فقد أمرت إسرائيل الأسبوع الماضي بطرد عشرات الأسر الفلسطينية من منازلها في حي الشيخ جراح في وسط القدس الشرقية بموجب أوامر إخلاء 27 منزلاً في هذا الحي.
    66. No fue pacífico el desalojo de campesinos en el parcelamiento La Blanca, Ocós, San Marcos. UN ٦٦- ولم تتم عملية إجلاء الفلاحين عن مزرعة لا بلانكا في أوكوس بسان ماركوس بسلام.
    El mismo día, pero en otro lugar situado a centenares de kilómetros de distancia, Etiopía intensificó sus incursiones a la zona de Badme. Esas operaciones abarcaron el desalojo de eritreos de sus aldeas mediante el terror, la destrucción de sus hogares y el incendio de sus cultivos, tras lo cual se envió a colonos etíopes para que habitaran en esas aldeas. UN وفي اليوم ذاته. وفي منطقة تبعد مئات الكيلومترات، كثفت غاراتها في منطقة بادمي وهي غارات شملت إجلاء اﻹريتريين عن قراهم بإرهابهم وتدمير دورهم وحرق محاصيلهم وجلب مستوطنين إثيوبيين لاستعمار هذه القرى.
    El ACNUR también está actuando como enlace con la Comisión sobre desplazamientos del Consejo de Representantes, y el Ministerio de Desplazamientos y Migraciones para tratar de poner fin al desalojo de las familias desplazadas de los asentamientos y decidir cuál sería una indemnización justa cuando no puedan postergarse los desalojos. UN كما تتواصل المفوضية مع الوزارة ومع لجنة المهجرين بمجلس النواب لمحاولة وقف إجلاء الأسر المهجَّرة من وحداتها الاستيطانية وتحديد التعويض العادل في حال تعذر تأخير الإجلاء.
    Luego, esta semana decidió ordenar el desalojo de 1.500 palestinos de sus hogares del barrio de Al-Bustan de Jerusalén Oriental. UN وأعقب ذلك صدور قرار خلال هذا الأسبوع بطرد 500 1 فلسطيني من منازلهم في حي البستان في القدس الشرقية.
    Entre los planes del Gobierno para 2004 figura la incorporación a la legislación polaca de normas que prevean el desalojo de los responsables de la violencia, y permitan impedirles que se aproximen a las víctimas o a los testigos de la violencia. UN وتعتزم الخطط الحكومية لعام 2004 إدراج لوائح في القانون البولندي تتعلق بطرد مرتكبي العنف ومنعهم من الاقتراب من الضحايا أو الشهود.
    255. No existe una prohibición directa de desalojo de vivienda en el marco de la legislación noruega. UN 255- لا يوجد حظر مباشر على الطرد من المسكن بموجب القانون النرويجي.
    4.5 El Estado parte afirma que el recurso contra la orden de desalojo de 24 de julio de 2006 se ha resuelto ya y que el Tribunal Administrativo Supremo confirmó la ilegalidad de las actuaciones de los autores el 28 de octubre de 2009. UN 4-5 وتؤكد الدولة الطرف أن إجراء الطعن في أمر الإخلاء المؤرخ 24 تموز/يوليه 2006 قد انقضت مهلته وأكدت المحكمة الإدارية العليا عدم شرعية الإجراءات التي اتخذها أصحاب البلاغ في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    desalojo de las residencias comunales de los trabajadores estacionales y temporales que hayan cesado su trabajo tras prestar servicios en virtud de un contrato laboral y las personas que hayan interrumpido sus estudios en los centros de enseñanza. UN الإخراج من النزول التي يقيم فيها العمال الموسميون أو المؤقتون الذين انتهت آجال استخدامهم أو عقود عملهم والطلاب السابقون في المؤسسات التعليمية الذين لم يعودوا يزاولون الدراسة.
    El habiz cooperó tácitamente con el municipio en el desalojo de los residentes del campamento y cedió las tierras para la construcción de la escuela. UN وتعاون الوقف ضمنا مع البلدية لإجلاء سكان المخيم وإعطاء الأرض للمدرسة التي شيدتها البلدية.
    La comunidad no acató esta solicitud y, el 24 de julio de 2006, el municipio metropolitano de Sofía, subdistrito de Vuzrajdane, dictó una orden de desalojo de la comunidad de Dobri Jeliazkov. UN ولم يمتثل سكان الحي لهذا الطلب. وفي 24 تموز/يوليه 2006، أصدرت الدائرة الفرعية لفوزراجدان التابعة لدائرة بلدية صوفيا أمراً بإخلاء حي دوبري جيليازكوف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد