Poniendo de relieve que incumbe a los gobiernos la responsabilidad jurídica y política fundamental de impedir los desalojos forzosos, | UN | وإذ تؤكد أن المسؤولية القانونية والسياسية النهائية عن منع عمليات الإخلاء القسري تقع على عاتق الحكومات، |
En el marco del programa de reordenación urbana, el Gobierno procura que la población resulte poco afectada y que no se produzcan desalojos forzosos. | UN | وفي إطار برنامج تجديد المدن، تضمن الحكومة أن يبلغ الضرر الذي يلحق بالسكان أدنى درجاته وألاّ تجري عمليات الإخلاء القسري. |
También preocupa al Comité la falta de datos desglosados sobre el número de desalojos forzosos en el Estado Parte. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء غياب معلومات مفصلة بشأن عدد حالات الإخلاء القسري في الدولة الطرف. |
Llegó a la conclusión de que los desalojos forzosos son prima facie incompatibles con los requisitos del Pacto. | UN | وخلُصت إلى أن حالات إخلاء المساكن بالإكراه تتعارض للوهلة الأولى مع مقتضيات العهد. |
iii) Aumento del número de asociados y alianzas que adoptan medidas para reducir los desalojos forzosos arbitrarios e ilegales | UN | ' 3` زيادة عدد الشركاء والتحالفات التي تتخذ تدابير من أجل تخفيض حالات الإجلاء القسري التعسفية وغير القانونية |
El Comité insta al Estado parte a que, con carácter prioritario y en consonancia con su Observación general Nº 7 sobre los desalojos forzosos: | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف، على سبيل الأولوية، وتمشيا مع تعليقها العام رقم 7 بشأن حالات الإخلاء القسري على ما يلي: |
El Comité recomienda al Estado parte que vele por que la aplicación del Plan no dé lugar a desalojos forzosos de beduinos. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ ما يلزم من تدابير حتى لا يفضي تنفيذ الخطة إلى الإخلاء القسري للبدو. |
El Comité desea recibir información más pormenorizada sobre el número de desalojos forzosos y la forma en que se llevan a cabo. | UN | وتود اللجنة الحصول على معلومات أكثر تفصيلاً عن عدد عمليات الإخلاء القسري والطريقة التي تتم بها. |
De la información presentada al Relator Especial, se desprende que los desalojos forzosos están aumentando en todo el mundo. | UN | ويتضح من جميع المعلومات المقدمة إلى المقرر الخاص أن عمليات الإخلاء القسري تتزايد في جميع أرجاء العالم. |
Poniendo de relieve que incumbe a los gobiernos la responsabilidad jurídica y política fundamental de impedir los desalojos forzosos, | UN | وإذ تؤكد أن المسؤولية القانونية والسياسية النهائية عن منع عمليات الإخلاء القسري إنما تقع على عاتق الحكومات، |
El Relator Especial se sirve de ejemplos para dar idea del amplio alcance y la diversa naturaleza de los desalojos forzosos. | UN | ويوضح المقرر الخاص، بالأمثلة، تنوع عمليات الإخلاء القسري وسعة انتشارها. |
Con el presente informe se pretende garantizar que la cuestión de los desalojos forzosos tenga su propio lugar en el programa de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ويهدف هذا التقرير إلى وضع ظاهرة عمليات الإخلاء القسري بصورة راسخة على جدول أعمال لجنة حقوق الإنسان. |
II. MOTIVOS DE LOS desalojos forzosos - OBSTÁCULOS PARA SU PREVENCIÓN 26 - 37 10 | UN | ثانياً - أسباب الإخلاء القسري - والعراقيل التي تحول دون منعه 26-37 9 |
La violencia durante los conflictos se produce durante los desalojos forzosos y después de éstos a causa de la adquisición de tierras y propiedades. | UN | ويحدث العنف خلال النـزاعات أثناء وبعد عمليات الإخلاء القسري الناجمة عن حيازة الأرض والممتلكات. |
La oposición a los desalojos forzosos es un importante elemento de esta campaña. | UN | وتُعتبر مناهضة الإخلاء القسري عنصراً هاماً في هذه الحملة. |
2. La comunidad internacional reconoce desde hace mucho tiempo que la cuestión de los desalojos forzosos es grave. | UN | 2- لقد اعترف المجتمع الدولي منذ زمن بعيد بأن مسألة إخلاء المساكن بالإكراه مسألة خطيرة. |
Llegó a la conclusión de que los desalojos forzosos son prima facie incompatibles con los requisitos del Pacto. | UN | وخلُصت إلى أن حالات إخلاء المساكن بالإكراه تتعارض للوهلة الأولى مع مقتضيات العهد. |
iii) Aumento del número de gobiernos, asociados y alianzas que adoptan medidas para reducir los desalojos forzosos arbitrarios e ilegales | UN | ' 3` ازدياد عدد الحكومات والشركاء والتحالفات التي تتخذ تدابير من أجل تخفيض حالات الإجلاء القسري التعسفية وغير القانونية |
El Comité toma nota asimismo con pesar de la falta de información sobre los desalojos forzosos y el número de personas sin hogar en el Estado Parte. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع الأسف عدم تقديم الدولة الطرف لمعلومات عن حالات الطرد القسري وعن عدد المشردين في الدولة الطرف. |
En 2004, mantuvo un diálogo constructivo con las autoridades que permitió evitar cuatro desalojos forzosos inminentes. | UN | وخلال عام 2004، حافظت فرقة العمل على حوار بنّاء مع السلطات، ساعد على منع أربع عمليات إخلاء قسري وشيكة. |
Es importante observar estrictamente la prohibición internacional en materia de desalojos forzosos y supervisar con eficacia las políticas vigentes sobre reasentamientos. | UN | ومن الأهمية بمكان احترام الحظر الدولي للإخلاء القسري احتراما دقيقا والإشراف بشكل فعال على سياسات الانتقال الحالية. |
7. Hay otros casos de desalojos forzosos que tienen lugar en nombre del desarrollo. | UN | 7- وثمة حالات أخرى من الإخلاء بالإكراه تحدث باسم التنمية. |
También recibió numerosas denuncias de desalojos forzosos de migrantes pertenecientes a grupos minoritarios. | UN | وتلقت المقررة الخاصة أيضاً شكاوى متعددة تتعلق بالإخلاء القسري لمهاجرين ينتمون إلى جماعات الأقليات. |
La Ley de la tierra y la Ley de tierras comunales de 1999 prevén un marco jurídico que ofrece seguridad jurídica a la propiedad, particularmente la propiedad de la tierra y protección frente a los desalojos forzosos. | UN | فقانون الأراضي وكذلك قانون أراضي القرى لعام 1999 ينصان على إطار قانوني يؤكد صحة التملُّك قانوناً، خصوصاً فيما يتعلق بملكية الأراضي والإجلاء القسري. |
A. Extracto de la Observación General Nº 7 sobre el derecho a una vivienda adecuada: los desalojos forzosos | UN | ألف - مقتطفات من التعليق العام ٧ عن الحق في السكن الملائم: حالات الاخلاء القسري |
El Comité sigue considerando con preocupación la situación por lo que respecta a los desalojos forzosos en el país. | UN | وما زالت اللجنة تنظر بقلق إلى حالة الطرد بالقوة داخل البلد. |
El Relator Especial ha seguido recibiendo denuncias de, por ejemplo, desalojos forzosos de miembros de la comunidad romaní tanto en América Latina como en Europa. | UN | وقد ظل المقرر الخاص يتلقى ادعاءات تتعلق على سبيل المثال بعمليات إخلاء قسري لأفراد مجموعة الغجر في كل من أمريكا اللاتينية وأوروبا. |
18.00 horas Reunión con las organizaciones populares, delegados de los sectores afectados por los desalojos forzosos (Ciudad Alternativa y COPADEBA) | UN | مقابلة مع المنظمات الشعبية وممثلي القطاعات المتأثرة بحالات الطرد اﻹجباري )المدينة البديلة ولجنة الدفاع عن حقوق اﻷحياء الفقيرة( |
19) Al Comité le preocupa el elevado déficit de vivienda y el hecho de que no existan legislación ni políticas para proteger a los arrendatarios pobres o prevenir los desalojos forzosos. | UN | 19- ومن دواعي قلق اللجنة أزمة السكن الخطيرة وغياب التشريعات والسياسات الرامية إلى حماية المستأجرين الذين يعيشون في فقر أو إلى منع حالات إخلاء المساكن القسري. |