ويكيبيديا

    "desaparecidas o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المفقودين أو
        
    • المختفين أو
        
    • اختفوا أو
        
    • مفقودين أو
        
    • المفقودات أو
        
    • مفقودون أو
        
    Bien, no hay ninguna coincidencia en Personas desaparecidas o la Aduana. Open Subtitles حسناً، ليس هناك تطابق للضحية في الأشخاص المفقودين أو قسم مراقبو جوازات السفر
    No hubo coincidencias en personas desaparecidas o en cualquier otra base de datos. Open Subtitles لا يوجد هناك أي تطابق في قاعدة الأشخاص المفقودين أو أي بيانات أخرى
    Sin embargo, el Presidente del Tribunal Supremo y otros magistrados informaron a la misión que no es posible prevalerse de este recurso en nombre de las personas desaparecidas o muertas. UN إلا أن رئيس القضاة وغيره قد أبلغوا البعثة بأنه لا يمكن استخدام سبيل الانتصاف هذا بالنيابة عن الأشخاص المفقودين أو المتوفين.
    En el caso de personas detenidas desaparecidas o ejecutadas cuyos restos no han sido entregados, la Corte Suprema ha acogido la tesis según la cual esas personas continúan secuestradas con arreglo al artículo 141 del Código Penal. UN وفي حال المحتجزين المختفين أو الأشخاص الذين أعدموا والذين لم يُعثر على رفاتهم، فإن المحكمة العليا تأخذ بالمنطق القائل بأنهم لا يزالون من المخطوفين بالمعنى المستخدم في المادة 141 من القانون الجنائي.
    En el caso de personas detenidas desaparecidas o ejecutadas cuyos restos no han sido entregados, la Corte Suprema ha acogido la tesis según la cual esas personas continúan secuestradas con arreglo al artículo 141 del Código Penal. UN وفي حال المحتجزين المختفين أو الأشخاص الذين أعدموا والذين لم يُعثر على رفاتهم، فإن المحكمة العليا تأخذ بالمنطق القائل بأنهم لا يزالون من المخطوفين بالمعنى المستخدم في المادة 141 من القانون الجنائي.
    Recientemente se ha aprobado legislación para incrementar las prestaciones de indemnización para los familiares de personas desaparecidas o ejecutadas bajo regímenes militares. UN وفي الآونة الأخيرة، اعتمد تشريع لزيادة بدلات التعويض الممنوحة لأقرباء الأشخاص الذين اختفوا أو أعدموا في ظل الأنظمة العسكرية.
    No hay absolutamente ningún campamento, prisión ni otro lugar de detención, ni personas desaparecidas o personas detenidas arbitraria o ilegalmente en la República Federativa de Yugoslavia. UN إذا لا يوجد على الاطلاق أي معسكرات للاحتجاز أو سجون أو أماكن أخرى للاحتجاز أو أي أشخاص مفقودين أو اشخاص محتجزين بشكل تعسفي أو غير قانوني في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Aunque el Gobierno ha anunciado la liberación de algunas personas, el Relator Especial cree que más de 100 siguen desaparecidas o están detenidas en relación con estos hechos. UN ورغم أن الحكومة أعلنت عن الإفراج عن بعض الأشخاص، فإن المقرر الخاص يعتقد أن ما يزيد عن 100 شخص لا يزالون في عداد المفقودين أو رهن الاعتقال في إطار هذه الأحداث.
    A petición de los países miembros, la INTERPOL distribuye notificaciones electrónicas que sirven para alertar a la policía sobre fugitivos, presuntos terroristas, delincuentes peligrosos, personas desaparecidas o amenazas armadas. UN ونزولاً عند طلب البلدان الأعضاء، تعمِّم الإنتربول نشرات إلكترونية لتنبيه الشرطة إلى المطاردين أو المشتبه في كونهم إرهابيين أو المجرمين الخطيرين أو الأشخاص المفقودين أو التهديدات بالأسلحة.
    En primer lugar, la situación jurídica de las personas desaparecidas o en paradero desconocido debe esclarecerse en el derecho interno, en particular mediante disposiciones para que la persona pueda ser declarada ausente o desaparecida. UN وينبغي أولا توضيح الوضع القانوني للأشخاص المفقودين أو المختفين في ظل القانون الداخلي، بما في ذلك عن طريق الأحكام المتعلقة بإعلان الشخص في عداد المختفين أو المفقودين.
    Las comisiones internacionales de investigación constituyen un mecanismo importante por medio del cual pueden documentarse los casos de personas desaparecidas o en paradero desconocido y pueden formularse recomendaciones para las autoridades nacionales. UN وتشكِّل لجان التحقيق الدولية آلية هامة يمكن عن طريقها توثيق حالات الأشخاص المفقودين أو المختفين وتقديم توصيات للسلطات الوطنية.
    En lo que se refiere al acceso de los familiares de personas desaparecidas o secuestradas a una reparación adecuada, el artículo 6 de la Ley de personas desaparecidas prevé que los tribunales asignen una cantidad diaria a los familiares con cargo a las propiedades de la persona desaparecida. UN أما بالنسبة لمنح أقرباء المفقودين أو المختفين قسراً تعويضاً مناسباً، تنص المادة 6 من قانون الأشخاص المفقودين على أنه يجوز للمحكمة أن تمنح أقرباء الشخص المفقود مبلغاً يومياً يُقتطع من ممتلكاته.
    Por lo que se refiere al acceso de los familiares de personas desaparecidas o secuestradas a una reparación adecuada, el artículo 6 de la Ley de Personas Desaparecidas prevé que los tribunales asignen una cantidad diaria a los familiares con cargo a las propiedades de la persona desaparecida. UN أما بالنسبة لمنح أقرباء المفقودين أو المختفين قسراً تعويضاً مناسباً، تنص المادة 6 من قانون الأشخاص المفقودين على أنه يجوز للمحكمة أن تمنح أقرباء الشخص المفقود مبلغاً يومياً يُقتطع من ممتلكاته.
    83. Como se mencionó más arriba, la participación de los familiares de las personas desaparecidas o muertas en todo tipo de investigación es esencial. UN ٣٨ - وكما سبقت اﻹشارة، فإن إشراك أقرباء الاشخاص المختفين أو القتلى في أي تحقيق يجري يعتبر أمرا أساسيا.
    Sólo surgieron problemas en las provincias orientales, en que según parece es difícil con frecuencia encontrar a familiares de las personas desaparecidas o en que las familias se niegan a cooperar. UN ولم تواجه مشاكل إلا في المحافظات الشرقية حيث يبدو من الصعب في أحيان كثيرة العثور على أفراد أسر الأشخاص المختفين أو حيث لا تبدي هذه الأسر تعاونا.
    El Relator Especial proporcionó al Gobierno del Sudán, concretamente al Ministro de Justicia, informaciones e información pertinentes que había recibido sobre los incidentes de Juba, incluidos los nombres de 230 personas, con indicación de su edad y profesión y rango, supuestamente desaparecidas o supuestamente torturadas durante su interrogatorio por los servicios de seguridad del Sudán. UN وقد زود المقرر الخاص حكومة السودان، وعلى وجه التحديد وزير العدل، بالتقارير والمعلومات ذات الصلة التي تلقاها عن حادث جوبا، بما في ذلك أسماء ٢٣٠ شخصا، مع ذكر أعمارهم ومهنهم أو رتبهم، من المزعوم أنهم اختفوا أو تعرضوا للتعذيب أثناء استجوابهم من قِبل قوات اﻷمن السودانية.
    La posición de la República de Croacia es que toda negociación que se realice en el futuro con la denominada República Federativa de Yugoslavia debe resolver en primer lugar la cuestión de las personas desaparecidas o detenidas durante la guerra reciente en la República de Croacia. UN ويقضي الموقف الذي تلتزمه حكومة كرواتيا بأن تتركز جميع المفاوضات المعقودة مستقبلا مـــع ما يسمى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وفي المقام اﻷول، على قضية اﻷشخاص الذين اختفوا أو سجنوا أثناء الحرب اﻷخيرة في جمهورية كرواتيا.
    b) Exámenes para identificar a los hijos de personas desaparecidas o los niños que han sido víctimas de desaparición forzada; UN )ب( عمليات الفحص لتعيين هوية أطفال اﻷشخاص الذين اختفوا أو اﻷطفال الذين تعرضوا للاختفاء القسري؛
    En la República Federativa de Yugoslavia no hay absolutamente ningún campamento de detención, cárcel ni ningún otro lugar de detención, ni personas desaparecidas o personas arbitraria o ilegalmente detenidas, como se demuestra en los documentos del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y de otros organismos humanitarios. UN إذ لا توجد على اﻹطلاق أي معسكرات للاحتجاز أو سجون أو أماكن أخرى للاحتجاز أو أشخاص مفقودين أو أشخاص محتجزين بشكل تعسفي أو غير قانوني في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، على النحو الذي دعمته بالوثائق لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وغيرها من الوكالات اﻹنسانية.
    17. Lo mismo que se hizo con la primera serie, esta serie final incluye reclamaciones de la categoría " C " presentadas en nombre de personas de quienes se afirma que siguen estando desaparecidas o que permanecen detenidas en el Iraq. UN 17- كما في الدفعة الأولى، تشمل هذه الدفعة النهائية، مطالبات الفئة " جيم " المقدمة باسم أفراد أفيد بأنهم أشخاص لا يزالون مفقودين أو قيد الاحتجاز في العراق.
    49. La cuestión de las mujeres desaparecidas o asesinadas constituye una preocupación prioritaria para el Canadá. UN 49- وتشكل مسألة النساء المفقودات أو المقتولات من السكان الأصليين أحد الشواغل الملحة لكندا.
    Después de la reunión de los miembros del Consejo con el Viceprimer Ministro del Iraq celebrada los días 11 y 12 de marzo de 1992, el Iraq publicó en la prensa listas de los nombres de las personas desaparecidas o detenidas dentro de las fronteras iraquíes. UN وفي أعقاب الاجتماع الذي عقده المجلس مع نائب رئيس الوزراء العراقي يومي ١١ و ١٢ آذار/مارس ١٩٩٢، نشر العـراق فـي صحافتـه قوائم بأسماء اﻷشخاص الذين يعتقد أنهم مفقودون أو محتجزون داخل العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد