El equipo de tareas también estableció un comité para que estudiara la situación de los detenidos y desaparecidos y para aumentar la transparencia en los procedimientos de detención. | UN | وأنشأت فرقة العمل أيضا لجنة لتحري وضع المحتجزين والمفقودين وزيادة الشفافية في إجراءات الاحتجاز. |
La Comisión del Gobierno de Croacia de Localización de desaparecidos y Prisioneros ha celebrado conversaciones con su homóloga en la República Federativa de Yugoslavia para tratar de resolver este asunto, aunque con pocos resultados. | UN | وأجرت اللجنة الحكومية الكرواتية المعنية باﻷشخاص المحتجزين والمفقودين محادثات مع نظيرتها في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لمحاولة إيضاح هذه المسألة دون أن تحقق نتيجة تذكر. |
N. Comité Nacional de Asuntos de los desaparecidos y los Prisioneros de Guerra 326 - 344 68 | UN | نون - اللجنة الوطنية لشؤون الأسرى والمفقودين 326 - 344 78 |
Se insistió asimismo a la Misión en la necesidad de designar urgentemente un enviado especial que se ocupara exclusivamente de los desaparecidos y detenidos. | UN | وجرى أيضاً التشديد على ضرورة تعيين مبعوث خاص يُعنى حصراً بالمفقودين والمحتجزين. |
Las autoridades pertinentes del Estado y de las entidades también deben atender las necesidades particulares de los familiares de los desaparecidos y de las víctimas de desapariciones forzosas. | UN | ويجب أيضاً أن تلبي سلطات الدولة والكيانيْن ذات الصلة الاحتياجات الخاصة لأقرباء الأشخاص المفقودين أو المختفين قسراً. |
N. Comité Nacional de Asuntos de los desaparecidos y los Prisioneros de Guerra | UN | اللجنة الوطنية لشؤون الأسرى والمفقودين |
Cuadro 14 Cuadro sinóptico del Comité Nacional de Asuntos de los desaparecidos y los Prisioneros de Guerra | UN | الجدول 14- جدول موجز بشأن اللجنة الوطنية لشؤون الأسرى والمفقودين |
El Consejo destaca la importancia de que se incluyan elementos humanitarios en las negociaciones y los acuerdos de paz, como la cuestión de los prisioneros de guerra, los detenidos y los desaparecidos y otras personas protegidas por el derecho internacional humanitario. | UN | ويؤكد أهمية إدراج العناصر الإنسانية في مفاوضات واتفاقات السلام، بما في ذلك مسألة أسرى الحرب والمحتجزين والمفقودين وغيرهم من المشمولين بحماية القانون الإنساني الدولي. |
El sablazo mortal del devastador tsunami afectó incluso la costa oriental del continente africano, en donde hubo cientos de muertos y desaparecidos y fueron arrasadas aldeas costeras. | UN | إن الضربة القاتلة لأمواج سونامي المدمرة وصل تأثيرها إلى الساحل الشرقي للقارة الأفريقية، حيث تم الإبلاغ عن مئات القتلى والمفقودين وعن تدمير عدة قرى ساحلية. |
De acuerdo con informaciones recientes, esas cifras han aumentado de manera espectacular, hasta alcanzar los 170.000 fallecidos, 70.000 desaparecidos y 400.000 desplazados. | UN | وطبقا لآخر المعلومات فقد ارتفع هذا العدد بشكل جذري حيث بلغ عدد القتلى 000 170 شخص والمفقودين 000 70 شخص والمشردين 000 400 شخص. |
La Comisión Estatal de la República de Azerbaiyán para los Prisioneros de Guerra, los Rehenes y los Desaparecidos se ocupaba directamente de buscar a los desaparecidos y a los rehenes, y de tratar de liberarlos. | UN | وتتولى اللجنة الحكومية لجمهورية أذربيجان المعنية بأسرى الحرب والرهائن والمفقودين بصورة مباشرة أعمال البحث عن الأشخاص المفقودين والرهائن وكذلك السعي إلى إطلاق سراحهم. |
En relación con esto, las familias de las víctimas se movilizaron y pidieron justicia para los desaparecidos y los asesinados. | UN | وفيما يتصل بذلك، تمت تعبئة أسر الضحايا ودعت إلى تحقيق العدالة فيما يتصل بالمفقودين والقتلى. |
Además, se hizo hincapié en que los asistentes sociales y el personal de los hospitales no disponen de información suficiente para poner en contacto los casos que se tratan en su ámbito de acción con organizaciones encargadas de niños desaparecidos y secuestrados. | UN | كما تم التأكيد على أن المشرفين الاجتماعيين وموظفي المستشفيات ليسوا على دراية تكفي لربط الحالات التي تعالَج داخل اختصاصهم بالمنظمات التي تتعامل مع اﻷطفال المفقودين أو المختطفين. |
También se reunió con representantes de organizaciones de derechos humanos, asociaciones de familiares de desaparecidos y familias o testigos directamente relacionados con la denuncia de desapariciones forzadas. | UN | كما اجتمع الفريق العامل بممثلي المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان ورابطات أقرباء وأسرالأشخاص المختفين أو الشهود المعنيين مباشرة بالإبلاغ عن حالات الاختفاء القسري. |
19. Como en años anteriores, el Grupo de Trabajo recibió informes y expresiones de preocupación de organizaciones no gubernamentales, asociaciones de parientes de desaparecidos y particulares acerca de la seguridad de personas que se dedican a buscar desaparecidos, a comunicar desapariciones o a investigarlas. | UN | 19- وقد تلقى الفريق العامل، كما في السنوات السابقة، تقارير ورسائل من منظمات غير حكومية ورابطات أقارب الأشخاص المختفين وكذلك من أفراد يعربون فيها عن قلقهم إزاء سلامة أشخاص ناشطين في البحث عن المفقودين أو في الإبلاغ عن حالات الاختفاء أو في التحقيق في هذه الحاللات. |
:: Siguen detenidos o desaparecidos 28 funcionarios nacionales de las Naciones Unidas (27 del OOPS están detenidos o desaparecidos y 1 del PNUD está detenido). | UN | :: ما زال 28 من موظفي الأمم المتحدة الوطنيين قيد الاحتجاز أو في عداد المفقودين (ما زال 27 من موظفي الأونروا محتجزين أو مفقودين وما زال أحد موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قيد الاحتجاز). |
A este respecto, se ha informado de que aún había al menos cuatro civiles desaparecidos y de que más de otras 30 personas resultaron heridas en el ataque, algunas de las cuales se encuentran en estado crítico. | UN | وفي هذا الصدد، تذكر التقارير أن 4 أشخاص على الأقل ما زالوا في عداد المفقودين وأن أكثر من 30 آخرين أصيبوا بجروح في هذا الهجوم، وهم في حالة خطيرة. |
Entre las personas entrevistadas se contaron representantes del Comité Nacional Kuwaití para los desaparecidos y Prisioneros de guerra y familiares de kuwaitíes desaparecidos. | UN | وكان من بين الذين جرت مقابلتهم ممثلون عن اللجنة الكويتية الوطنية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب وأفراد من أسر الكويتيين المفقودين. |
Sr. Gary Costello Dependencia sobre la Explotación Infantil, Centro Nacional de Niños desaparecidos y Explotados | UN | السيد غاري كوستللو وحدة اﻷطفال الخاضعين للاستغلال، المركز الوطني لﻷطفال المفقودين والخاضعين للاستغلال |
Los miembros del Consejo permanecieron unidos en su apoyo al Coordinador y en su exigencia de que el Iraq cumpliera su obligación de dar cuentas de todos los nacionales desaparecidos y de devolver sus bienes, de acuerdo con lo dispuesto en la resolución 1284 (1999). | UN | وظل أعضاء المجلس متحدين في تأييدهم للمنسق وفي مطالبتهم بأن يفي العراق بالتزاماته بموجب القرار 1284 (1999) بتوضيح مصير جميع الرعايا المفقودين والممتلكات المفقودة وبإعادة أولئك الرعايا وتلك الممتلكات. |
10. Además, el Grupo de Trabajo se reunió con representantes de organizaciones de derechos humanos, asociaciones de parientes de desaparecidos y familias o testigos directamente relacionados con denuncias de desapariciones forzadas. | UN | واجتمع الفريق أيضا بممثلين لمنظمات حقوق الإنسان ورابطات أقارب الأشخاص المفقودين وبأفراد الأسر أو الشهود المعنيين بصورة مباشرة بالبلاغات الخاصة بحالات اختفاء قسري. |
La segunda carta se refería a los efectos personales de los cinco periodistas desaparecidos y a las cuatro cajas que contenían los restos mortales de cuatro de los periodistas. | UN | وقد كانت الرسالة الثانية عن اﻷمتعة الشخصية للصحفيين الخمسة المفقودين وعن الصناديق اﻷربعة التي تحتوي على رفات أربعة من الصحفيين. |
En dicho documento se reconocen 30 nuevos casos de detenidos desaparecidos y ejecutados políticos, y 9.795 personas como prisioneros políticos y torturados. | UN | ويُعترف في هذه الوثيقة ب30 حالة جديدة من حالات المحتجزين المختفين وضحايا الإعدام السياسي، و795 9سجيناً سياسياً وضحية تعذيب. |
Pide al Secretario General que estudie la manera de entablar los contactos adecuados con el partido Kampuchea Democrática (partido político del " Jmer Rojo " ) o sus representantes para pedirles, en nombre de la humanidad, que se investigue el paradero y la suerte de los desaparecidos y se ponga en conocimiento de la comunidad internacional para consuelo de las familias afectadas. | UN | وهو يطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في السبل التي يمكن بها إقامة اتصال مناسب مع حزب كمبوتشيا الديمقراطية )حزب " الخمير الحمر " السياسي( أو ممثليه ليطلب إليه، باسم اﻹنسانية، البحث عن مكان وجود اﻷشخاص المختفين ومعرفة مصيرهم وإبلاغ المجتمع الدولي النتيجة، من أجل التخفيف عن اﻷقرباء الذين يهمهم اﻷمر. |
1. Insta a la Comisión de Derechos Humanos a que examine con carácter prioritario el proyecto de convención internacional sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, habida cuenta de la naturaleza y la intensidad del sufrimiento de los desaparecidos y de sus familiares y amigos; | UN | 1- تحث لجنة حقوق الإنسان على النظر على سبيل الأولوية، في مشروع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وذلك بالنظر إلى طبيعة ودرجة معاناة الأشخاص المختفين وكذلك معاناة أسرهم واصدقائهم؛ |