En caso de desaparición forzosa o de secuestro de menores, este derecho es imprescriptible. | UN | ولا يقبل هذا الحق التقادم في حالات الاختفاء القسري أو خطف اﻷطفال. |
La sanción y la aplicación efectiva de tales medidas legislativas serían un gran paso adelante hacia la prevención de la desaparición forzada. | UN | وسيُشكل سن مثل هذه الأحكام القانونية وتنفيذها تنفيذا فعالا خطوة كبرى إلى الأمام في سبيل منع أفعال الاختفاء القسري. |
desaparición forzada del pastor Bashobana Cihirwa Paul, hutu rwandés, acusado de ser un interahamwe. | UN | الاختفاء القسري للأب بول باشمبالا شيهيراوا، الذي اتهم بالانتماء إلى جماعة الانتراهاموي. |
Sin embargo, esto no entrañó la desaparición de las instituciones e instrumentos existentes. | UN | ولم يكن معنى ذلك بطبيعة الحال اختفاء المؤسسات أو الوسائل الموجودة. |
Una posible excepción es la investigación de la desaparición de 19 comerciantes en 1987. | UN | وقد يكون التحقيق في اختفاء ٩١ تاجرا في عام ٧٨٩١ الاستثناء الوحيد. |
Otros artículos tipifican la desaparición forzada y los delitos de lesa humanidad. | UN | فيما تصنّف مواد أخرى الاختفاء القسري والجرائم المخلة بالإنسانية كجرائم. |
- El principio de jurisdicción universal se aplicará a todo acto de desaparición forzada; | UN | يسري مبدأ الولاية القضائية الشاملة على أي فعل من أفعال الاختفاء القسري؛ |
Por lo tanto, deben también ser considerados víctimas de la desaparición forzada. | UN | ويجب بالتالي اعتبار هؤلاء الأشخاص من ضحايا عمليات الاختفاء القسري. |
Se mencionó la sensibilización de los ciudadanos respecto del delito de desaparición forzada. | UN | وكان هناك تطرُّق إلى مسألة توعية المواطنين بشأن جريمة الاختفاء القسري. |
Por otro lado, extiende la noción de víctima a toda persona física que haya sufrido un perjuicio directo como consecuencia de una desaparición forzada. | UN | وفضلا عن ذلك، وسعت الاتفاقية مفهوم الضحية ليشمل كل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري. |
Los funcionarios superiores del Gobierno que han participado en la desaparición forzada de opositores políticos gozan de impunidad. | UN | وأشار إلى أن كبار موظفي الحكومة المتورطين في حالات الاختفاء القسري للمعارضين السياسيين يتمتعون بالحماية. |
Todas las formas de desaparición forzada y de lugar secreto de detención equivalen a un trato inhumano o degradante. | UN | فكل شكل من أشكال الاختفاء القسري وأماكن الاحتجاز السرية يرقى إلى درجة المعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
Según se informa, varios agentes del servicio de seguridad nacional vestidos de paisano fueron los responsables de su desaparición. | UN | ويقال إن المسؤولين عن هذا الاختفاء هم عدة عناصر من إدارة الأمن الداخلي يرتدون أزياء مدنية. |
Cabe señalar que el Grupo de Trabajo no ha recibido ninguna denuncia de desaparición ocurrida en Guinea después de 1985. | UN | وجدير بالملاحظة أن الفريق العامل لم يتلق تقارير عن حدوث حالات اختفاء في غينيا بعد عام ٥٨٩١. |
Es menester señalar que el Grupo de Trabajo no ha recibido ninguna denuncia de desaparición del Uruguay a partir de 1982. | UN | وجدير بالذكر أن الفريق العامل لم يتلق أي تقارير عن حدوث حالات اختفاء في أوروغواي بعد عام ٢٨٩١. |
En años anteriores el Gobierno comunicó que se había hecho una investigación completa de las circunstancias de la desaparición. | UN | وكانت الحكومة قد ذكرت في الماضي أنه قد أجري تحقيق واف في ظروف اختفاء هذا الشخص. |
desaparición del coronel Kajuba Kelenge de las FAC después de su detención. | UN | اختفاء الكولونيل كاجوبا كالينجي من القوات المسلحة الكونغولية بعد اعتقاله. |
Recomendaciones sobre la desaparición de activistas políticos | UN | توصيات بخصوص حالات اختفاء النشطاء السياسيين |
En el presente caso, la autora alertó a las autoridades competentes de la desaparición de Mohammed Lemmiz desde su detención. | UN | وفي القضية قيد النظر، فقد أخطرت صاحبة البلاغ السلطات المختصة باختفاء محمد لميز بعد القبض عليه مباشرة. |
A ese respecto, se hizo referencia a la desaparición forzada en 2011 de seis defensores de los derechos humanos. | UN | وفي هذا الخصوص، أُشير إلى تعرض ستة مدافعين عن حقوق الإنسان للاختفاء القسري في عام 2011. |
El padre en el 2002 tres meses después de la desaparición del teniente. | Open Subtitles | و أبيه توفى عام 2002 بعد ثلاث شهور من إختفاء الملازم |
Total, Comité contra la desaparición Forzada | UN | المجموع، اللجنة المعنية بالاختفاء القسري |
La desaparición de personas es una de las consecuencias negativas de cualquier conflicto. Hay 600 kuwaitíes desaparecidos, y más de 1.000 iraquíes desaparecidos. | UN | إن قضية المفقودين هي إحدى النتائج السلبية لجميع الصراعات وهناك حوالي ٦٠٠ مفقود كويتي وأكثر من ٠٠٠ ١ مفقود عراقي. |
Las mismas fuentes explican su desaparición diciendo que podría haber cruzado la frontera con Uganda tras su liberación. | UN | وتفسر هذه المصادر اختفائه بأنه ربما يكون قد عبر الحدود إلى أوغندا بعد إطلاق سراحه. |
Es decir, las fronteras establecidas en esos tratados se aplicarán erga omnes y sobrevivirán a la desaparición del propio tratado. | UN | أي أن الحدود التي تضعها تلك المعاهدات تسري بحجية مطلقة تجاه الكافة وتبقى رغم زوال المعاهدة نفسها. |
DOA coincide con la descripción de un Brunell Anne, cuya hermana informó su desaparición ayer. | Open Subtitles | مات عند وصولنا نوع ماثل بخصوص اان برونال الشقيقة التي ذكرت اختفائها البارحه |
Tome la desaparición de la Srta. Spools. Que era una ciudadana ejemplar, tuvo usted algo que ver con eso? | Open Subtitles | خذ على سبيل المثال أختفاء السيدة سبول ماذا لو مواطن حسن النية |
Teniendo presentes el derecho de toda persona a no ser sometida a una desaparición forzada y el derecho de las víctimas a la justicia y a la reparación, | UN | وقد وضعت في الاعتبار حق كل شخص في عدم التعرض لاختفاء قسري، وحق الضحايا في العدالة والتعويض، |
Cuanto más pasemos sin informar de su desaparición, más peculiar se vuelve nuestra posición si apareciera muerto o si no apareciera en absoluto. | Open Subtitles | و كلما إستمرينا بدون أن نبلغ عن إختفائه كلما إزداد وضعنا غرابة إذا ظهر ميتاً أو لم يظهر على الإطلاق |
Sí, piensan que podría haber llevado un micrófono... y que la desaparición podría estar en una cinta en su coche. | Open Subtitles | نعم، هم يعتقدون بانه ربما كان يرتدي سلكاً وذلك الإختفاء ربما يكون مسجلاً على شريط في سيارته |