ويكيبيديا

    "desarme mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلاح العالمي
        
    • السلاح على الصعيد العالمي
        
    • السلاح الشامل
        
    • السلاح العالمية
        
    • السﻻح في العالم
        
    • السلاح عالميا
        
    • السلاح عالمياً
        
    • السلاح على صعيد العالم
        
    • السلاح على المستوى العالمي
        
    • السلاح على صعيد عالمي
        
    • نزع السﻻح على الصعيد العالمي
        
    A nivel internacional se reconoce que el desarme nuclear es una cuestión de máxima prioridad en el desarme mundial. UN من المعترف به دوليا أن نزع السلاح النووي مسألة تحظى باﻷولوية القصوى في نزع السلاح العالمي.
    También encomiamos los esfuerzos incansables del Movimiento de los Países No Alineados por poner en funcionamiento el proceso de desarme mundial. UN والحملة التي تقودها حركة عدم الانحياز بلا كلل لإعطاء عملية نزع السلاح العالمي إشارة الانطلاق جديرة أيضا بالثناء.
    No podemos permitirnos la exclusión del desarme mundial y la no proliferación de nuestro programa. UN إننا لا نملك ثمن استبعاد نزع السلاح العالمي وعدم الانتشار من جدول أعمالنا.
    La entrada en vigor de la Convención marcará un hito en el proceso de desarme mundial. UN وسيكون بدء نفاذ الاتفاقية معلماً هاماً على طريق نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    Estamos seguros de que, bajo su competente dirección, la Comisión adoptará decisiones trascendentes en favor del programa de desarme mundial y seguridad universal. UN ونحن على يقين بأن اللجنة، تحت قيادتكم القديرة، ستتخذ قرارات بعيدة اﻷثر لتعزيز جدول أعمال نزع السلاح الشامل واﻷمن العالمي.
    Es oportuno que realicemos una evaluación completa de los progre-sos realizados en los esfuerzos por lograr un desarme mundial. UN وهكذا يكون اﻷوان قد آن للاضطلاع بتقييم شامل للتقدم المحرز في جهود نزع السلاح العالمية.
    Por otra parte, el mecanismo regional puede utilizarse efectivamente para mejorar el proceso de desarme mundial. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي استخدام اﻵلية اﻹقليمية استخداما فعالا لتعزيز عملية نزع السلاح العالمي.
    La comunidad internacional debe percatarse de que el desarme regional complementa el desarme mundial. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدرك أن نزع السلاح اﻹقليمي يكمل نزع السلاح العالمي.
    Durante casi 50 años hemos vivido temiendo una extinción total y absoluta en lugar de un desarme mundial y completo. UN ولما يقرب من خمسين عاما كنا نعيش في ظل الخوف من الفناء العام والكامل، بدلا من نزع السلاح العالمي والكامل.
    Esperamos que los Estados Miembros aprovechen la oportunidad para convertir a este Tratado en un instrumento verdadero para el desarme mundial. UN نرجو أن تغتنم الدول اﻷطراف هذه المناسبة ﻹعادة تشكيل المعاهدة إلى صك حقيقي لنزع السلاح العالمي.
    Cinco años después de la guerra fría, debemos reconocer que la realidad del desarme mundial dista de la cristalización de nuestros sueños. UN وبعد مرور خمسة أعوام على نهاية الحرب الباردة، يجب علينا أن نسلم بأن واقع نزع السلاح العالمي لم يرق إلى مستوى أحلامنا.
    La India reconoce que el enfoque regional puede complementar los esfuerzos tendientes al desarme mundial. UN وتدرك الهند أن النهج اﻹقليمي يمكن أن يساعد في تكملة الجهود المبذولة لنزع السلاح العالمي.
    Reconocemos que los enfoques regionales en la esfera del desarme desempeñan un papel complementario de utilidad para el desarme mundial. UN إننا ندرك أن النهج الإقليمية إزاء نزع السلاح تضطلع بأدوار تتمم على نحو مفيد أدوار نزع السلاح العالمي.
    Un desarme mundial importante depende en gran medida del desarme nuclear y de la abolición de las armas nucleares. UN إن نزع السلاح العالمي بدرجة ذات دلالة هو أمر يتوقف إلى حد كبير على نزع السلاح النووي وإلغاء اﻷسلحة النووية.
    Consideramos que, para que tenga sentido, el tratado debe estar sólidamente enraizado en el contexto del desarme mundial y vinculado, mediante las disposiciones correspondientes, a la eliminación de todas las armas nucleares dentro de un plazo estipulado. UN وفي رأينا أن المعاهدة، ليكون لها معنى، ينبغي أن تكون راسخة بإحكام في سياق نزع السلاح العالمي وأن تكون مرتبطة، بواسطة صيغة المعاهدات، بإزالة جميع اﻷسلحة النووية في إطار محدﱠد زمنياً.
    Este año ha sido especialmente positivo en la esfera del desarme mundial. UN كانت هذه السنة سنة جيدة بالنسبة لنزع السلاح على الصعيد العالمي.
    Mientras aunamos esfuerzos por librar una guerra contra el terrorismo, deberíamos, por otra parte, seguir trabajando en pro del desarme mundial y la eliminación completa de las armas de destrucción en masa dentro de un calendario concreto. UN وبينما نحشد جهودنا لشن حرب على الإرهاب، يجب أن نستمر في نفس الوقت في العمل على تحقيق نزع السلاح على الصعيد العالمي والقضاء التام على أسلحة الدمار الشامل في إطار زمني محدد.
    Abrigamos la esperanza de que este reconocimiento renovado de la importancia del desarme contribuya a lograr el objetivo del desarme mundial en todos sus aspectos. UN ويحدونا اﻷمل في أن يساعد هذا الاعتراف المتجدد بأهمية نزع السلاح في تحقيق هدف نزع السلاح الشامل بكل جوانبه.
    La comunidad de Estados debe hacer todo lo posible para enfrentar esa amenaza, mediante un nuevo impulso a favor de la no proliferación y el desarme mundial. UN ويجب على مجتمع الدول أن يعمل كل ما في وسعه للتصدي له بدفع جديد نحو منع الانتشار ونزع السلاح الشامل.
    Persuadida de que el acuerdo sobre un programa de cinco a diez años sobre control de armas nucleares ofrecería la necesaria orientación general a los esfuerzos de desarme mundial, UN وقد اقتنعت بأن الاتفاق على برنامج لتحديد اﻷسلحة النووية مدته خمسة إلى عشرة أعوام، سوف يتيح لجهود نزع السلاح العالمية إحساسا عاما بالاتجاه، وهو أمر مطلوب،
    Este año se han obtenido logros significativos en el ámbito del desarme mundial. UN تحققت إنجازات هامة هذا العام في مجال نزع السلاح عالميا.
    El hecho de no adoptar un programa de trabajo equivale al fracaso de nuestra misión, que consiste en negociar tratados en la esfera del desarme mundial. UN فإذا فشلنا في اعتماد برنامج عمل نكون قد فشلنا في مهمتنا: وهي التفاوض من أجل معاهدات في مجال نزع السلاح عالمياً.
    Una convención de ese tipo reforzaría el papel de la Conferencia como el único órgano de negociación del desarme mundial en los años venideros. UN فمن شأن اتفاقية تحظر انتاج المواد الانشطارية أن تعزز دور مؤتمر نزع السلاح بوصفه هيئة التفاوض الوحيدة لنزع السلاح على صعيد العالم في اﻷعوام القادمة.
    83. Otro componente importante del Tratado es la creación de zonas libres de armas nucleares, lo que ha contribuido al objetivo del desarme mundial. UN 83- وأشار إلى أن أحد العناصر الهامة الأخرى للمعاهدة هو إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، ما يسهم في تحقيق هدف نزع السلاح على المستوى العالمي.
    Esperamos de todo corazón que las Naciones Unidas, en última instancia, puedan, desempeñar un papel más significativo para hacer avanzar el proceso de desarme mundial. UN ويحدونا أمل صادق أن تتمكن الأمم المتحدة في نهاية المطاف من القيام بدور أكثر أهمية لتحريك عملية نزع السلاح على صعيد عالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد