Sin embargo, la carga desproporcionada que ha pesado sobre nuestro país en la esfera del desarme puede resultar demasiado gravosa para nuestra economía nacional, que sufre grandes dificultades en este período de transición. | UN | بيد أن العبء غير المتناسب الواقع على بلدي في ميدان نزع السلاح يمكن أن يتجاوز حدود طاقة اقتصادنا الوطني الذي يعاني من صعوبات كبيرة خلال هذه الفترة الانتقالية. |
Creemos que la Comisión de desarme puede hacer una contribución útil en esa esfera, preparando un catálogo de medidas militares de fomento de la confianza y la seguridad. | UN | ونعتقد بأن هيئة نزع السلاح يمكن أن تسهم بشكل كبير في هذا الميدان بإعداد مجموعة من تدابير بناء الثقة العسكرية والأمنية. |
Es un truismo decir que la Conferencia de desarme puede quedar fácilmente supeditada a los problemas y acontecimientos que se producen fuera de la Conferencia. | UN | ومن نافلة القول إن مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يصبح بسهولة رهينة المشاكل والتطورات خارج المؤتمر. |
Segundo, la Conferencia de desarme puede considerar la formulación de principios que puedan servir como marco para acuerdos regionales sobre control de armas convencionales. | UN | ثانيا، يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن ينظر في وضع مبادئ تصلح لأن تكون إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية. |
La Conferencia de desarme puede desempeñar una función histórica en las actuales circunstancias. | UN | وبإمكان مؤتمر نزع السلاح أن يؤدي دوراً تاريخياً في هذا الظرف. |
La Conferencia de desarme puede lograr objetivos que no es de esperar logre el Proceso de Ottawa. | UN | ويمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يحقق أهدافاً لا يُتوقع أن تحققها عملية أوتاوا. |
La experiencia anterior nos indica que la Conferencia de desarme puede negociar con absoluta efectividad un tema a la vez. | UN | إن الخبرة الماضية تعلمنا أن مؤتمر نزع السلاح يمكنه أن يجري مفاوضات بشكل فعال تماماً بشأن بند واحد في وقت واحد. |
Resulta claro que nuestro mecanismo de desarme puede funcionar cuando queremos que lo haga. | UN | ومن الواضح أن الآليات الموجودة لدينا لنزع السلاح يمكن أن تعمل حين نريد لها ذلك. |
Señor Presidente, estamos convencidos de que la Conferencia de desarme puede contribuir a la lucha contra el terrorismo internacional si aprueba a la mayor brevedad un programa de trabajo equilibrado. | UN | ونحن مقتنعون بأن مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يسهم في مكافحة الإرهاب الدولي باعتماد برنامج عمل متوازن بدون تأخير. |
Por una parte, ello demuestra que la Comisión de desarme puede en realidad desempeñar un papel importante y eficaz al brindar recomendaciones y orientaciones en determinados ámbitos. | UN | فمن ناحية، يدل هذا على أن هيئة نزع السلاح يمكن أن تؤدي بالفعل دورا فعالا وهاما بتقديم التوصيات والمبادئ التوجيهية في بعض المجالات. |
Creemos que la Conferencia de desarme puede ser un marco adecuado para adoptar esta índole de medidas. | UN | وإننا نعتقد أن مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يوفِّر إطاراً ملائماً لهذا العمل. |
Mi Gobierno también considera que el papel de la sociedad civil en los debates sobre cuestiones relacionadas con el desarme puede aportar una perspectiva valiosa. | UN | وتعتقد حكومة بلدي أيضا أن دور المجتمع المدني في المناقشات بشأن المسائل المتصلة بنزع السلاح يمكن أن يوفر منظورا قيما. |
A este respecto, la Conferencia de desarme puede prestar una contribución al logro del objetivo al que aspiramos. | UN | وفي هذا السياق، إن مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يقدم مساهمة للوصول إلى الهدف الذي نصبو إليه. |
Maldivas sigue convencida de que el enfoque multilateral respecto del desarme puede llevarnos a lograr ese objetivo. | UN | وملديف تظل مقتنعة بأن النهج المتعدد الأطراف تجاه نزع السلاح يمكن أن يفضي إلى تحقيق ذلك الهدف. |
La Conferencia de desarme puede hacer los arreglos de trabajo que considere convenientes por consenso. | UN | ويمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يتخذ أية ترتيبات عمل يستحسنها على أساس توافق اﻵراء. |
El Canadá cree evidentemente que la Conferencia de desarme puede y debe actuar sobre esta premisa. | UN | وتعتقد كندا بداهة أن في مقدور مؤتمر نزع السلاح أن يتصرف على هذا الأساس وينبغي له ذلك. |
El Departamento de Asuntos de desarme puede estudiar la viabilidad de esta cuestión. | UN | ويمكن لإدارة شؤون نزع السلاح أن تدرس جدوى هذا. |
- Kazajstán está firmemente convencido de que la Conferencia de desarme puede y debe demostrar su eficacia. | UN | وكازاخستان تعتقد اعتقاداً راسخاً بأن في مقدور، بل من واجب مؤتمر نزع السلاح أن يثبت فعاليته. |
La Conferencia de desarme puede y debe cumplir su mandato de foro de negociación y, a falta de ello, de diálogo constructivo sustancial. | UN | يجب على مؤتمر نزع السلاح أن ينفذ ولايته بوصفته منتدى للتفاوض، يتسم بالحوار البناء والموضوعي. |
La Conferencia de desarme puede cumplir una función importante en los esfuerzos multilaterales para mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وبإمكان مؤتمر نزع السلاح أن يضطلع بدور هام في الجهود المتعددة الأطراف لصون السلم والأمن الدوليين. |
También está el hecho indiscutible de que la Conferencia de desarme puede actuar inmediatamente. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك الحقيقة التي لا تقبل الجدال وهي أن مؤتمر نزع السلاح يمكنه أن يعمل اﻵن. |
La Conferencia de desarme puede contribuir eficazmente a los avances del sistema multilateral. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح قادر على الإسهام بفعالية في التقدم بالنظم المتعددة الأطراف. |
En pocas palabras, señor Presidente, no es poco lo que la Conferencia de desarme puede conseguir para la seguridad de todo el mundo. | UN | وموجز القول إن مؤتمر نزع السلاح يستطيع العمل الكثير من أجل أمننا جميعا. |
Uno de sus personajes, Primer Ministro contrariado de un país europeo que no había podido presentar su plan de desarme, decía: " El desarme puede esperar: hace 50.000 años que espera " . | UN | فكانت إحدى شخصياته، وهي شخصية رئيس وزراء بلد أوروبي كان منزعجاً جداً لعدم تمكنه من عرض الخطة التي وضعها لنزع السلاح، تقول: " يمكن لنزع السلاح أن ينتظر. |