ويكيبيديا

    "desarrollado por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذي وضعته
        
    • وضعتها
        
    • الذي وضعه
        
    • الذي أعدته
        
    • طورها
        
    • استحدثتها
        
    • الذي استحدثه
        
    • الذي طوره
        
    • طورته
        
    • طورتها
        
    • استحدثته
        
    • التي استحدثها
        
    • تطويره
        
    :: Participación en el proyecto " Check the Web " desarrollado por Europol. UN :: المشاركة في مشروع ' ' راقب الشبكة`` الذي وضعته يوروبول.
    Estamos seguros de que la comunidad internacional prestará su cooperación a la ejecución del programa de desminado desarrollado por ambos países. UN ونحن على ثقة بأن المجتمع الدولي سيتعاون في برنامج إزالة الألغام الذي وضعته البلدان.
    Los servicios de asesoramiento deben basarse en el mandato desarrollado por las oficinas en los países, como ocurre ahora. UN وينبغي أن تستند الخدمات الاستشارية إلى الاختصاصات التي وضعتها المكاتب القطرية، كما هو الحال الآن.
    Nos gustaría reiterar nuestro compromiso con el enfoque estratégico integral desarrollado por las dos partes para atender a las cuestiones pendientes. UN ونود أن نكرر التزامنا بالنهج الاستراتيجي الشامل الذي وضعه الطرفان لمعالجة المسائل العالقة.
    Por su parte, el Programa Hábitat, desarrollado por la SEDESOL busca ofrecer opciones a los hogares en situación de pobreza patrimonial. UN وبدوره، يسعى برنامج الموئل الذي أعدته وزارة التنمية الاجتماعية إلى إتاحة خيارات للأسر المعيشية المفتقرة إلى أصول.
    El proyecto desarrollado por esta organización parte de un diagnóstico de las necesidades de las madres de las víctimas de feminicidio en Ciudad Juárez. UN وينطلق المشروع الذي وضعته هذه المنظمة من تشخيص لاحتياجات أمهات ضحايا قتل النساء في مدينة خواريس.
    La Licenciada Zavala hizo hincapié en cómo la migración representa un reto en la implementación del marco legal desarrollado por los Estados para asegurar la protección de los derechos de los niños y las niñas. UN وشددت المحامية زابالا على أن الهجرة تجعل من الصعب تنفيذ الإطار القانوني الذي وضعته الدول لضمان حماية حقوق الطفل.
    La OSPNU emplea un conjunto de sistemas de información de gestión y proyecta aplicar partes del Sistema Integrado de Información de Gestión desarrollado por las Naciones Unidas. UN والمكتب يستخدم مجموعة من نظم المعلومات اﻹدارية، وهو يزمع تنفيذ أجزاء من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل الذي وضعته اﻷمم المتحدة.
    A este respecto, el enfoque basado en un plan comercial, desarrollado por el Comité de Facilitación del MM, constituye un ejemplo de la manera en que ello podría realizarse; UN وفي هذا الصدد، يوفر نهج التخطيط الشبيه بالتخطيط في القطاع الخاص الذي وضعته اللجنة التيسيرية التابعة للآلية العالمية مثالاً يوضح الطريقة التي يمكن بها جعل ذلك رسمياً؛
    El enfoque revisado proporciona una agregación a nivel múltiple del uso de la tierra sobre la base del sistema de clasificación de la cubierta terrestre desarrollado por la FAO y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) en 2005. UN ويقدم النهج المنقح تجميعا متعدد المستويات لاستغلال الأراضي على أساس نظام تصنيف الغطاء الأرضي الذي وضعته منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2005.
    Forma parte de la serie de conferencias internacionales sobre estadísticas agrícolas realizadas en el marco desarrollado por el Comité de estadísticas agrícolas del ISI. UN وهو جزء من سلسلة المؤتمرات الدولية المعنية بالإحصاءات الزراعية التي تعقد في الإطار الذي وضعته لجنة الإحصاءات الزراعية التابعة للمعهد الدولي للإحصاء.
    La Oficina debería desarrollar una estrategia clara de tecnología de la información, tomando como punto de partida el plan estratégico desarrollado por la Secretaría de Naciones Unidas y ampliando éste. UN وينبغي للمفوضية أن تطور استراتيجية واضحة لتكنولوجيا المعلومات متخذة مـن الخطة الاستراتيجية التي وضعتها أمانة الأمم المتحدة نقطة انطلاق تبني عليها.
    También hizo referencia al software COMFAR desarrollado por la ONUDI para ayudar a los organizadores de proyectos a elaborar propuestas de proyecto. UN كما أشار إلى مجموعة برامج النموذج الحاسوبي لتحليل الجدوى والإبلاغ التي وضعتها المنظمة، والتي يمكن أن تساعد واضعي المشاريع في إعداد مقترحات مشاريعهم.
    El conjunto más amplio jamás desarrollado por el sistema de las Naciones Unidas son los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que incluyen compromisos de reducir, entre otras cosas, la pobreza extrema, el hambre y las enfermedades a más tardar en 2015. UN وتشكل الأهداف الإنمائية للألفية الحزمة الأكثر شمولا التي وضعتها منظومة الأمم المتحدة قط، فهي تشمل تعهدات بالحد من جملة أمور منها الفقر المدقع والجوع والأمراض، بحلول عام 2015.
    Como consecuencia, el sistema Reality desarrollado por el contratista, que utilizó la versión más reciente de Sybase, no operaba con el Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG), que seguía funcionando con una versión más antigua de Sybase. UN ونتيجة لذلك، فإن نظام رياليتي الذي وضعه المتعهد واستخدم فيه أحدث نسخة من سايبيز لم يمكن تشغيله مع نظام المعلومات الإدارية المتكامل الذي ظل يعمل متبعا نسخة قديمة من سايبيز.
    :: Participación en el proyecto " Check the Web " desarrollado por la Oficina Europea de Policía (Europol). UN :: المشاركة في مشروع " مراقبة شبكة الإنترنت " الذي وضعه مكتب الشرطة الأوروبي (يوروبول).
    La labor de desminado que se impulsa en Nicaragua cuenta principalmente con la ayuda de los Gobiernos de Dinamarca, Suecia, Noruega, Canadá, Brasil, Argentina y Estados Unidos, en el programa desarrollado por la Organización de los Estados Americanos. UN وتتلقى نيكاراغوا المساعدة في مهمة إزالة الألغام أساسا من حكومات الدانمرك والسويد والنرويج وكندا والبرازيل والأرجنتين والولايات المتحدة، في سياق البرنامج الذي أعدته منظمة الدول الأمريكية.
    Algunos fabricantes de equipos originales no tienen ningún problema ético en entregar a un proveedor planos de un componente desarrollado por otro proveedor. UN حيث إن بعض مصنعي الأجهزة الأصلية يقومون بتسليم تصاميم أولية طورها مورد ما لمورد آخر، خلافاً لأخلاقيات المهنة.
    Los detalles del material desarrollado por las Naciones Unidas figuran adjuntos como apéndices 1.1, 1.2, 2 y 3 del anexo II.D. UN وترد تفاصيل هذه القدرات التي استحدثتها الأمم المتحدة في الوثائق 1-1 و 1-2 و 2 و 3 للمرفق الثاني - دال.
    El Grupo Consultivo Mixto de Políticas adoptó el concepto desarrollado por la OSIA como norma para los locales comunes del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد اعتمد الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات المفهوم الذي استحدثه المكتب المشترك بين الوكالات لخدمات المشتريات بوصفه معيارا للمباني المشتركة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    El diálogo incluirá una visita a la planta eléctrica geotérmica en Olkaria en las inmediaciones de Naivasha y la presentación del proyecto geotérmico Olkaria III de Kenya desarrollado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial en conexión con cuestiones relativas al cambio climático y la energía. UN وسوف يشمل هذا زيارة إلى محطة لتوليد الطاقة من الحرارة الجوفية في اولكاريا بالقرب من نايفاشا وعرض لمشروع اولكاريا الثالث الكيني للإستفادة من الحرارة الجوفية الذي طوره مرفق البيئة العالمية بصدد قضايا تغيير المناخ والطاقة.
    Estamos probando este nuevo sistema de reconocimiento facial desarrollado por la NASA. Open Subtitles إنّنا نجرّب نظام تمييز الوجوه الجديد هذا الذي طورته وكالة الفضاء الأمريكيّة.
    1. Los métodos de trabajo del Relator Especial se basan en su mandato, estipulado originalmente en la resolución 1985/33 de la Comisión de Derechos Humanos y desarrollado por la Comisión en numerosas resoluciones ulteriores. UN ١- تستند أساليب عمل المقرر الخاص إلى ولايته حسب نصها اﻷصلي الوارد في قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٥٨٩١/٣٣، وحسبما طورتها اللجنة في قرارات عديدة أخرى.
    Se había mejorado mucho el sitio web del Consejo de Seguridad, desarrollado por la División de Asuntos del Consejo de Seguridad, que ofrecía a los miembros del plenario de las Naciones Unidas acceso a todo el abanico de actividades del Consejo. UN وقد أُدخِلت تحسينات كبيرة على الموقع الشبكي لمجلس الأمن الذي استحدثته شعبة شؤون مجلس الأمن، مما يتيح لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إمكانية الاطلاع على المجموعة الكاملة لأعمال المجلس.
    Esos inventarios, que utilizan el instrumental para estimar las emisiones, desarrollado por el PNUMA, han efectuado aportaciones al informe sobre las emisiones en la atmósfera, haciendo posible, también, que los países elaboren planes de acción nacionales para hacer frente a los problemas que plantea el mercurio. UN وقد وفرت هذه القوائم الحصرية، التي تستخدم مجموعة أدوات تقييم الانبعاثات التي استحدثها اليونيب، مدخلاً في التقرير المتعلق بالانبعاثات في الهواء، ومكنت البلدان أيضاً من وضع خطط عمل وطنية لمعالجة الزئبق.
    Este es un modelo nuevo de la excitación y el deseo femenino desarrollado por la Dra. Rosemary Basson. TED وهذا نموذج آخر من إثارة وشهوة النساء والذي تم تطويره من قبل الطبيبة روسماري باسون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد