ويكيبيديا

    "desarrollados del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتقدمة النمو في
        
    • تقدماً في
        
    • المتقدمة في
        
    • المتقدمة من
        
    Por ende, el proceso de Mauricio es fundamental para Palau y confiamos en que los países desarrollados del mundo lo apoyen. UN وبالتالي، فإن عملية موريشيوس حاسمة بالنسبة لبالاو، وإننا على ثقة من أن البلدان المتقدمة النمو في العالم ستتبناها.
    A la fecha, una tercera parte de los ingresos totales de Africa por concepto de exportación se abona a los países desarrollados del Norte, como servicio de sus deudas. UN وافريقيا اليوم تدفع ثلث اجمالي دخلها من الصادرات الى البلدان المتقدمة النمو في الشمال لخدمة ديونها.
    La empresa que iniciamos, después de aprobarse resoluciones a este respecto, entrañaba la cooperación de los países desarrollados del hemisferio Norte. UN إن العملية التي شرعنا فيها على أثر القرارات التي اعتمدت في هذا الشأن، توحي بتعاون البلدان المتقدمة النمو في الشمال.
    Abiertamente ha planteado su reticencia a la supervisión internacional de su industria biotecnológica y farmacéutica, y sus programas de defensa biológica, los más desarrollados del mundo. UN لقد أعربت الولايات المتحدة صراحة عن معارضتها لعمليات التحقق الدولي بشأن صناعات التكنولوجيا الأحيائية والمواد الصيدلانية فيها، وبشأن برامجها للدفاع البيولوجي، وهي الأكثر تقدماً في العالم.
    Afirmamos que la Nueva Alianza para el Desarrollo de África ofrece una oportunidad histórica para que los países desarrollados del mundo concerten una genuina alianza con África sobre la base de intereses mutuos, compromisos compartidos y acuerdos vinculantes. UN ونحن نؤكد أن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا تهيئ فرصة تاريخية للدول المتقدمة في العالم لكي تدخل في شراكة حقيقية مع أفريقيا، تقوم على أساس المصلحة المتبادلة، والالتزامات المقتسمة والاتفاقيات الملزمة.
    65. El objetivo de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África es impulsar el desarrollo de África eliminando las brechas existentes en los sectores prioritarios a fin de que el continente pueda equipararse con los países desarrollados del mundo. UN 65 - إن هدف الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا هو توفير قوة دافعة لتنمية أفريقيا عن طريق سد الثغرات الموجودة حالياً في قطاعات الأولوية بغية تمكين القارة من اللحاق بالأجزاء المتقدمة من العالم.
    A este respecto, queremos exhortar a los países desarrollados del Norte a que intensifiquen sus esfuerzos para reducir la demanda de drogas comprometiendo más recursos para ello. UN وفي هذا الصدد نود أن نحث البلدان المتقدمة النمو في الشمال على تكثيف جهودها لخفض الطلب على المخــدرات عن طريق زيادة إلزام الموارد.
    En estos días, las violaciones de los derechos humanos se han convertido en algo cotidiano, incluso entre los países desarrollados del mundo. UN ولقد أصبحت انتهاكات حقوق الإنسان في هذه الأيام أحداثا شائعة، حتى فيما بين البلدان المتقدمة النمو في العالم.
    Existe hoy en día una enorme brecha entre las economías y las culturas de los países desarrollados del Norte y los países en desarrollo del Sur. UN وتوجد اليوم فجوة تزداد اتساعا بين اقتصادات وثقافات البلدان المتقدمة النمو في الشمال واقتصادات وثقافات البلدان النامية في الجنوب.
    A este respecto, es necesario que todos los países, y sobre todo los países desarrollados del Norte, adopten medidas concertadas a fin de que los países en desarrollo aumenten sus posibilidades y mejoren sus infraestructuras de información y comunicaciones. UN وتحقيق هذه الغاية يلزمه بذل جهود منسقة، وخاصة من جانب البلدان المتقدمة النمو في الشمال، لمساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها وتعزيز هياكلها اﻷساسية في مجالي اﻹعلام والاتصال.
    Las Bahamas firmarán y ratificarán dicho tratado lo antes posible, y espera que la Convención reciba un apoyo pleno, en especial de los países desarrollados del mundo. UN وستوقﱢع جزر البهاما على المعاهدة وتصدقها في أسرع وقت ممكن، وتأمل في أن تحظى الاتفاقية بدعم كامل، خاصة من البلدان المتقدمة النمو في العالم.
    Este reconocimiento nos ha guiado durante muchos años, antes de que el concepto de desarrollo sostenible gozara de aceptación universal, y nos ha permitido ubicarnos entre los países desarrollados del mundo. UN وقد اهتدينا بهذا اﻹدراك لسنوات عديدة قبل اعتماد فكرة التنمية المستدامة عالميا، مما أتاح لنا أن نعتبر من بين البلدان المتقدمة النمو في العالم.
    Según estimaciones recientes, hay en la región más de 1.000 millones de personas - número muy superior al total de la población de los países desarrollados del mundo en su conjunto -, con ingresos per cápita de más de 10.000 dólares. UN وتشير التقديرات الحالية إلى أن أكثر من بليون نسمة يعيشون في المنطقة. وهو عدد يتجاوز بكثير مجموع سكان جميع البلدان المتقدمة النمو في العالم، ويزيد متوسط دخل الفرد فيها عن ٠٠٠ ١٠ دولار.
    Esperamos que los países desarrollados del Sur y del Norte ayuden a los países pobres a crear las condiciones idóneas en materia de información y capacitación de sus pueblos para demostrarles que tienen interés en preservar el medio ambiente. UN ونأمل أن تساعد البلدان المتقدمة النمو في الجنوب والشمال البلدان الفقيرة لتهيئة الأحوال السليمة من حيث إعلام وتدريب سكانها لتوعيتهم بأن من مصلحتهم أن يكون لديهم اهتمام بالحفاظ على البيئة.
    29. El Sr. BHAGWATI dice que el Japón, uno de los países más desarrollados del mundo, debe ser un modelo en Asia en lo que se refiere a la protección de los derechos humanos. UN 29- السيد باغواتي قال إن اليابان، بوصفها من البلدان الأكثر تقدماً في العالم، مطالبة بأن تكون مثالاً في آسيا لما ينبغي أن تكون عليه حماية حقوق الإنسان.
    16. La Federación de Rusia observó que se habían necesitado 700 años después de la aprobación de la Carta Magna de 1215 para que uno de los países más desarrollados del mundo implantara en 1928 el sufragio universal. UN 16- ولاحظ الاتحاد الروسي أنه، منذ اعتماد الوثيقة العظمى في عام 1215، انقضت 700 سنة قبل أن يكفل أحد أكثر البلدان تقدماً في العالم حق التصويت للجميع في عام 1928.
    16. La Federación de Rusia observó que se habían necesitado 700 años después de la aprobación de la Carta Magna de 1215 para que uno de los países más desarrollados del mundo implantara en 1928 el sufragio universal. UN 16- ونوه الاتحاد الروسي بأنه، منذ اعتماد الوثيقة العظمى في عام 1215، انقضت 700 سنة قبل أن يكفل أحد أكثر البلدان تقدماً في العالم حق التصويت للجميع في عام 1928.
    Según datos de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), Ucrania ocupa uno de los primeros lugares entre los países desarrollados del mundo en cuanto a tasas de alfabetización de la población adulta. UN واستنادا إلى إحصائيات اليونسكو، تحتل أوكرانيا من حيث مستويات معرفة القراءة والكتابة بين صفوف سكانها أحد المواقع الرائدة بين البلدان المتقدمة في العالم.
    Si algunas de sus naciones todavía no se han incorporado a la revolución industrial, ¿qué esperanza tienen, sin ayuda, de alcanzar las cimas de las revoluciones tecnológica y de la información que están impulsando a los países desarrollados del mundo hacia nuevos horizontes? UN فإذا كانت بعض دولها لم تلحق بعد بركب الثورة الصناعية، فأي أمل سيكون لها في الوصول دون مساعدة، إلى ذرى الثورتين التكنولوجية والمعلوماتية اللتين تكتسحان البلدان المتقدمة في العالم وتدفعانها إلى آفاق جديدة.
    Muchos observadores opinan que la razón principal fue la intransigencia y el doble rasero de los países desarrollados del Norte en torno a la cuestión de la agricultura y la seguridad alimentaria, así como la incapacidad del Acuerdo sobre la Agricultura de la OMC para satisfacer la necesidad de los países más pobres y en desarrollo de garantiza su propia seguridad alimentaria. UN ويرى العديد من المراقبين أن السبب الرئيسي الذي يقف وراء هذا الفشل هو تصلُّب بلدان الشمال المتقدمة في رأيها ومعاييرها المزدوجة بشأن مسألتي الزراعة والأمن الغذائي، وعجز اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة عن تلبية احتياجات البلدان النامية الأفقر كيما تكفل أمنها الغذائي.
    31. En las Recomendaciones se señala la importancia, tanto para los países en desarrollo como para los países desarrollados, del movimiento temporal de personas físicas (Modo 4). UN 31- وتلاحظ التوصيات الأهمية التي تعود على البلدان النامية وكذلك المتقدمة من جراء الحركة المؤقتة لتنقل الأشخاص الطبيعيين (المادة 4).
    En el tercer trimestre de 2011, la Caja redujo la proporción de su inversión en acciones en mercados de países desarrollados del 65,3% a aproximadamente el 60,0% y al 30 de septiembre de 2011 la asignación se redujo aún más, al 58,7%. UN وفي الربع الثالث من عام 2011، قلّل الصندوق من درجة مراهنته على الأسهم في الأسواق المتقدمة من 65.3 في المائة إلى 60.0 في المائة تقريبا، ثم خُفّض نصيب الأسهم ثانية في 30 أيلول/سبتمبر 2011 إلى 58.7 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد