ويكيبيديا

    "desarrollados en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتقدمة النمو في
        
    • بعد ذلك في سياق
        
    • ذلك في سياق بياناتها
        
    La presente sección destaca algunas cuestiones relacionadas con el seguimiento de los compromisos contraídos por los países desarrollados en la esfera de los recursos. UN أما هذا التقرير، فيلقي الضوء على بضع مسائل تتصل برصد التعهدات التي قدمتها البلدان المتقدمة النمو في مجال الموارد.
    El objetivo es contribuir a reducir las diferencias que existen entre los países en desarrollo y desarrollados en la esfera de la información pública y las comunicaciones. UN والغاية من ذلك، المساهمة في سد الفجوة الفاصلة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في مجال الإعلام والاتصالات.
    Los países en desarrollo deberían forjar verdaderas asociaciones sociales y alianzas estratégicas con los países desarrollados en la lucha contra la pobreza. UN وينبغي أن تقيم البلدان النامية شراكات اجتماعية حقيقية وأحلاف استراتيجية مع البلدان المتقدمة النمو في مكافحتها للفقر.
    Dado el papel que desempeñan los países desarrollados en la economía mundial y su influencia en ésta, dichos países deberían asumir una responsabilidad especial a ese respecto. UN ونظرا إلى الدور الذي تؤديه البلدان المتقدمة النمو في الاقتصاد العالمي وتأثيرها فيه، فإنه يجب عليها الاضطلاع بمسؤولية خاصة في هذا الشأن.
    Sobre la base de los motivos expuestos en los escritos procesales y desarrollados en la fase oral, o por cualquier otro motivo, el Reino de España solicita al Tribunal Internacional del Derecho del Mar que falle y declare que: UN بناء على الأسس الواردة في المذكرة الخطية والتي بلورتها المحكمة بعد ذلك في سياق بياناتها الشفوية، وعلى أي أسس أخرى، تطلب مملكة إسبانيا من المحكمة الدولية لقانون البحار أن تقرر وتعلن ما يلي:
    Los Gobiernos de los pequeños países en desarrollo del Caribe pagan un alto precio político por su cooperación con los países desarrollados en la lucha contra los estupefacientes. UN الحكومات في البلدان النامية الصغيرة في منطقة البحر الكاريبي تدفع ثمنا سياسيا باهظا لتعاونها مع البلدان المتقدمة النمو في مكافحة المخدرات.
    No tenemos esa capacidad y, por consiguiente, no podemos competir con los países desarrollados en la exploración y explotación de minerales, la conservación y protección de los recursos vivos y la ordenación costera. UN ونحن نفتقــر إلى تلك القدرة وبالتالي لا يمكننا أن ننافس البلدان المتقدمة النمو في مجالات استكشاف المعادن واستغلالها، وصون الموارد الحية وحمايتها، وإدارة السواحل.
    Hemos llegado a comprender que, como países en desarrollo, podemos ayudarnos mucho, antes de procurar la participación de los países desarrollados en la adopción de las importantes medidas que serán necesarias para apoyar nuestros esfuerzos. UN وأصبحنا ندرك أننا، بصفتنا بلدانا نامية، نستطيع أن نفعل الكثير كي نساعد أنفسنا قبل أن نلجأ إلى البلدان المتقدمة النمو في الخطوات الهامة التي يتعين عليها اتخاذها لدعم جهودنا.
    Todas ellas comparten, en gran medida, una característica: la enorme influencia de un número reducido de países desarrollados en la adopción de las decisiones fundamentales. UN وهذه المؤسسات تشترك، بدرجة كبيرة، في صفة مميزة واحدة؛ وهي غلبة وزن عدد محدود من البلدان المتقدمة النمو في عملية اتخاذ القرارات.
    Algunas Partes expresan su opinión de que en general el grado de apoyo y la participación de las organizaciones internacionales y los países Partes desarrollados en la preparación de los PAN siguen siendo bajos. UN وترى بعض الأطراف أن درجة الدعم والمشاركة المقدمين من المنظمات الدولية والبلدان الأطراف المتقدمة النمو في إعداد برامج العمل الوطنية لا تزال قليلة بوجه عام.
    En cuarto lugar, las normas del comercio internacional deberían tener en cuenta la considerable distancia que existe entre las capacidades de los países en desarrollo y las de los países desarrollados en la lucha por conquistar los mercados mundiales. UN ومن ناحية رابعة، يجب أن يُراعى، في قواعد التجارة الدولية، ذلك التباعد الكبير القائم بين قدرات البلدان النامية وقدرات البلدان المتقدمة النمو في مجال الصراع على الأسواق العالمية.
    Las promesas de aumento de la asistencia que hicieron los países desarrollados en la Conferencia de Monterrey invirtieron la tendencia descendente de la asistencia oficial a los países en desarrollo. UN 27 - ساهمت التعهدات بزيادة المساعدة التي قدمتها البلدان المتقدمة النمو في مؤتمر مُونتيري في عكس الاتجاه التنازلي الذي شاهدته المساعدة الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية.
    Guatemala considera que la asistencia internacional para los programas de prevención y combate a la violencia y promoción del desarrollo, debiera ser equiparable al gasto de los países desarrollados en la producción y comercialización de armamentos. UN وترى غواتيمالا أن مستوى المساعدة الدولية للبرامج التي تهدف الى منع العنف ومكافحته وتعزيز التنمية، ينبغي أن يتناسب مع مستوى إنفاق البلدان المتقدمة النمو في مجال إنتاج الأسلحة وتجارتها.
    Guatemala considera que la asistencia internacional para los programas de prevención y combate a la violencia y de promoción del desarrollo, debería ser equiparable a la inversión de los países desarrollados en la producción y comercialización de armamentos. UN وترى غواتيمالا أن مستوى المساعدة الدولية للبرامج التي تهدف الى منع العنف ومكافحته وتعزيز التنمية، ينبغي أن يتناسب مع مستوى إنفاق البلدان المتقدمة النمو في مجال إنتاج الأسلحة وتجارتها.
    Recordamos el incumplimiento del compromiso contraído por los países desarrollados en la reunión celebrada en Gleneagles (Reino de Gran Bretaña e Irlanda del Norte). UN ونشير بهذا الصدد إلى التعهد الذي قطعته البلدان المتقدمة النمو في الاجتماع المعقود في غلن إيغلز بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، ولكنها لم تف به.
    Aunque están surgiendo nuevos polos de crecimiento en algunos países en desarrollo, y su participación en la promoción del desarrollo en el mundo será cada vez mayor, es probable que la función de los países desarrollados en la economía mundial siga siendo preponderante por mucho tiempo. UN ورغم ظهور براعم نمو جديدة في عدد من البلدان النامية من شأنها أن توفر نصيبا متزايدا من عوامل تنشيط التنمية العالمية، فمن المرجح أن يظل دور البلدان المتقدمة النمو في التمويل العالمي دورا متفوقا لفترة طويلة من الزمن.
    Aunque están surgiendo nuevos polos de crecimiento en algunos países en desarrollo, y su participación en la promoción del desarrollo en el mundo será cada vez mayor, es probable que la función de los países desarrollados en la economía mundial siga siendo preponderante por mucho tiempo. UN ورغم ظهور براعم نمو جديدة في عدد من البلدان النامية من شأنها أن توفر نصيبا متزايدا من عوامل تنشيط التنمية العالمية، فمن المرجح أن يظل دور البلدان المتقدمة النمو في التمويل العالمي دورا متفوقا لفترة طويلة من الزمن.
    Por otra parte, si bien la mundialización es impulsada por los mercados y la tecnología, ha tendido a aumentar la influencia de los países desarrollados en la economía mundial, ya que la mayoría de las empresas y las corrientes de capital que son agentes y vehículos de la mundialización les pertenecen. UN وعلاوة على ذلك، فإن العولمة ولئن كانت عملية مدفوعة بعوامل السوق والتكنولوجيا، فهي غالبا ما تنشر نفوذ البلدان المتقدمة النمو في الاقتصاد العالمي ويتجلى هذا في ملكيتها لمعظم الشركات وتدفقات رأس المال التي تشكل قوام العولمة وأدواتها.
    Estamos reclamando una vez más que los países en vías de desarrollo puedan parti- cipar en igualdad de condiciones con los países desarrollados en la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional, como premisa indispensable para el establecimiento de un orden jurídico internacional justo y equitativo en el próximo siglo. UN ومرة أخرى ندعو البلدان النامية إلى أن تتمكن من المشاركة على قدم المساواة مع البلدان المتقدمة النمو في تدوين وتطوير القانون الدولي تدريجيا باعتبار ذلك مقدمة ضرورية ﻹنشاء نظام قانوني دولي عادل ومنصف في القرن المقبل.
    Sobre la base de los motivos expuestos en los escritos procesales y desarrollados en la fase oral, o por cualquier otro motivo, el Reino de España solicita al Tribunal Internacional del Derecho del Mar que falle y declare que: UN بناء على الأسس الواردة في المذكرات الخطية التي بلورتها مملكة إسبانيا بعد ذلك في سياق بياناتها الشفوية، وعلى أي أسس أخرى، تطلب مملكة إسبانيا من المحكمة الدولية لقانون البحار أن تقرر وتعلن ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد