El número de miembros permanentes debe aumentarse en beneficio de los países desarrollados y de los países en desarrollo. | UN | ولا بد من زيادة عدد أعضائه الدائمين لصالح البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
A ese respecto, es de destacar la invalorable contribución de las organizaciones no gubernamentales de los países desarrollados y de los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد تنبغي الاشارة الى اﻹسهام النفيس للمنظمات غير الحكومية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
En conclusión, el orador hace hincapié en que la supervivencia de los países desarrollados y de los países en desarrollo por igual exige soluciones a los problemas de la pobreza, el hambre y el desarrollo. | UN | وختاما أكد أن بقاء البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية كذلك يتطلب إيجاد حلول لمشاكل الفقر والجوع والتنمية. |
Así ha sucedido en la mayoría de los países desarrollados y de los países en desarrollo más adelantados, en los que la facilitación del comercio ha conducido a la simplificación y un mejor control. | UN | وهذا ما حدث في معظم البلدان المتقدمة والبلدان النامية الأكثر تقدماً، حيث أفضى تيسير التجارة إلى تبسيط الرقابة وتحسينها. |
- En la copublicación, la UNCTAD debería estudiar la posibilidad de establecer una relación estratégica con casas editoriales de los países desarrollados y de los países en desarrollo, con miras, por ejemplo, a lograr la necesaria uniformidad de estilo; aumentar la calidad mejorando la edición de los ejemplares; y obtener condiciones más ventajosas mediante las economías de escala. | UN | ● ينبغي لﻷونكتاد، وهو يخوض غمار الاشتراك في النشر، أن يبحث إمكانية إقامة علاقة استراتيجية مع دور النشر في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء لكي يحقق، على سبيل المثال، تماثلا ضروريا في اﻷسلوب، ودعم النوعية عن طريق تحسين تحرير النسخ، والحصول على شروط أكثر مزايا عن طريق وفورات الحجم. |
Debía alentarse a los estudiantes de los países desarrollados y de los países en desarrollo a que idearan soluciones eficaces en función de los costos. | UN | وينبغي تشجيع الطلاب في البلدان المتقدمة والنامية على السواء على ابتكار حلول عالية المردود. |
Asimismo, también han contribuido a esta labor las organizaciones empresariales y no gubernamentales de los países desarrollados y de los países en desarrollo. Recuadro 2 | UN | كما تساهم في هذا العمل مؤسسات أعمال تجارية ومنظمات غير حكومية في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
La tasa de producción de desechos de los países desarrollados y de los países en desarrollo aumenta a un ritmo sin precedentes. | UN | 19 - تتزايد معدلات إنتاج النفايات في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على نحو لم يسبقه مثيل. |
Se necesitan medidas decididas de los países desarrollados y de los países en desarrollo. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء أن تتخذ إجراء حاسما. |
Destacó los proyectos de cooperación entre las instituciones nacionales de estadística de los países desarrollados y de los países en desarrollo. | UN | وسلطت الجلسة الضوء على مشاريع التعاون بين المؤسسات الإحصائية الوطنية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Sin embargo, la diferencia entre los ingresos de los países desarrollados y de los países en desarrollo continuó aumentando y la pobreza siguió siendo una condición generalizada de los países en desarrollo. | UN | بيد أن الفجوة في الدخل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية استمرت في الاتساع وظل الفقر يمثل حالة واسعة الانتشار في العالم النامي. |
Habida cuenta de que continúa el deterioro del ecosistema natural que es la base de la producción alimentaria, resulta obvio que se trata de una cuestión pertinente a la responsabilidad conjunta de los países desarrollados y de los países en desarrollo. | UN | وعندما يعرف المرء أن النظام الايكولوجي الطبيعي الذي هو أساس اﻹنتاج الغذائي لا يزال يتدهور يفهم أن اﻷمر يتعلق هنا بمسألة تشترك في المسؤولية عنها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Por un lado, los ricos de los países desarrollados y de los países en desarrollo disfrutan de un estilo de vida con toda clase de comodidades y privilegios que requiere gran consumo de energía y de recursos. | UN | فمن ناحية، ينعم اﻷغنياء في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء بأساليب من الحياة تتسم بمجموعة حافلة من وسائل الراحة والامتيازات المستهلكة للطاقة والموارد. |
La Biblioteca, que se muestra sensible a las necesidades de los países desarrollados y de los países en desarrollo en el marco de las dificultades financieras, está desempeñando una función importante en el suministro de información a sus diversos usuarios. | UN | وهي تؤدي دورا هاما في إيصال المعلومات لمختلف مستعمليها، وتبدي حساسية تجاه احتياجات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، في حدود ما تسمح به القيود المفروضة على الموارد المالية. |
Las posiciones divergentes de los países desarrollados y de los países en desarrollo acerca de la cuestión deben conciliarse para que la comunidad internacional mantenga un diálogo cortés y constructivo, y no lo que fácilmente podría pasar a ser un debate polémico y enconado. | UN | وأضاف قوله إنه إذا كان للمجتمع الدولي أن يقيم حوارا متمدنا وبناء ويجب التوفيق بين موقف البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من القضية. |
Además, las organizaciones no gubernamentales pueden ser importantes para fomentar la confianza entre los gobiernos de los países desarrollados y de los países en desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تستطيع المنظمات غير الحكومية أداء دور هام لبناء الثقة بين حكومات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Obviamente -- y deseo subrayar esto -- las responsabilidades de los países desarrollados y de los países en desarrollo no son las mismas. | UN | ومن البديهي - وأود أن أشدد على ذلك - أن مسؤوليات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ليست نفس المسؤوليات. |
La Ronda Uruguay introdujo importantes diferencias en las obligaciones de los países desarrollados y de los países en desarrollo en materia de agricultura, con exenciones especiales para los 48 países menos adelantados (PMA). | UN | وقد أدخلت جولة أوروغواي فروقاً هامة في التزامات البلدان المتقدمة والبلدان النامية في مجال الزراعة، ونصت على إعفاءات خاصة بالنسبة ل48 بلداً من أقل البلدان نمواً. |
Los países desarrollados disminuirán sus niveles de emisión de gases de efecto invernadero de manera que los niveles de emisión por habitante de los países desarrollados y de los países en desarrollo sigan una trayectoria convergente. | UN | ويجب على البلدان المتقدمة أن تقلص انبعاثاتها من غازات الدفيئة إلى مستويات مخفضة بحيث تسير مستويات الانبعاثات بالنسبة للفرد في البلدان المتقدمة والبلدان النامية في اتجاه التقارب. |
Había que hacer esfuerzos sistémicos, en particular por parte de los países desarrollados y de los países en desarrollo que iban a la vanguardia del Sur en lo que se refería al dinamismo del comercio y las inversiones, para repetir las experiencias fructíferas en los países que estaban atrasados, especialmente los países africanos, los PMA y los pequeños países insulares en desarrollo. | UN | ويجب بذل جهود منهجية، بما فيها جهود من جانب البلدان المتقدمة والبلدان النامية التي تقود الدينامية التجارية والاستثمارية للجنوب، من أجل تكرار التجارب الناجحة في البلدان المتخلفة، ولا سيما البلدان الأفريقية، وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Por último, los organismos públicos a todos los niveles, de los países desarrollados y de los países en desarrollo, podrían considerar la posibilidad de favorecer los productos de comercio justo en sus regímenes de contratación pública. | UN | وأخيراً، يمكن للهيئات العامة على جميع المستويات في البلدان المتقدمة والنامية على السواء أن تنظر في تشجيع منتجات التجارة المنصفة في الخطط التي تضعها للمشتريات العامة. |
6. La contribución creciente del sector de los servicios a la economía de los países desarrollados y de los países en desarrollo está suficientemente documentada. | UN | ٦ - أصبحت زيادة مساهمة الخدمات في اقتصاد البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء موثقة اﻵن بشكل جيد. |
93-17270 (S) /... Estos hechos confirman una tendencia ya establecida en el decenio de 1980: la preocupación central de los gobiernos de los países desarrollados y de los países en desarrollo sigue siendo la creación de condiciones de política, en virtud de un marco jurídico, que propicien la afluencia a sus países de las corrientes de inversión extranjera directa. | UN | وتؤكد هذه التطورات اتجاها رسخ بالفعل في الثمانينات وهو أن الشاغل الرئيسي لحكومات البلدان المتقدمة والنامية على حد السواء ما برح يتمثل في أن تهيء، بموجب إطار قانوني، ظروف السياسة التي تجتذب إلى بلدانها تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي. |